Мацвея 23 глава

Евангелле паводле святога Мацвея
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Еврейский Новый Завет

 
 

Тады Езус прамовіў да натоўпу і сваіх вучняў:
 
Затем Иисус обратился к народу и к своим ученикам.

«Пасад Майсея занялі кніжнікі і фарысеі.
 
"Книжники и фарисеи, — сказал он, — сидят на троне Моисея.

Таму ўсё, што скажуць вам, рабіце і захоўвайце, але не паступайце паводле ўчынкаў іхніх. Бо яны гавораць і не робяць.
 
Поэтому старайтесь соблюдать всё, что они говорят вам. Но не поступайте так, как они, потому что они говорят, но не делают!

Яны звязваюць цяжкія і непасільныя ношы і ўскладаюць на плечы людзей, а самі не хочуць і пальцам крануць іх.
 
Они возлагают на плечи людей тяжёлые ноши, а сами пальцем не пошевелят, чтобы помочь их нести.

Усе ж учынкі свае робяць яны дзеля таго, каб паказацца людзям. Яны пашыраюць філактэрыі свае і павялічваюць махры.
 
Всё, что они делают, делается напоказ людям: они надевают широкие филактерии и удлиняют ритуальные кисти,

Любяць першыя месцы на гасцінах і першыя лавы ў сінагогах,
 
любят почётные места на праздничных обедах и лучшие места в синагогах,

і прывітанні на рынках, і каб людзі называлі іх “раббі”.
 
им нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях и называют 'Раби'.

Вы ж не дазваляйце называць сябе раббі, бо адзін у вас Настаўнік, а ўсе вы — браты.
 
Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.

І айцом вашым не называйце нікога на зямлі, бо адзін у вас Айцец Нябесны.
 
И не называйте никого на земле 'отец', потому что у вас один Отец, и он на небесах.

Не дазваляйце таксама называць сябе правадырамі, бо адзін у вас Правадыр — Хрыстус.
 
Также не позволяйте называть себя 'начальниками', потому что у вас один начальник — Мессия!

Большы з вас няхай будзе для вас слугою.
 
Самый великий из вас должен быть всем слугой,

Бо той, хто ўзвышае сябе, будзе прыніжаны, а той, хто прыніжае сябе, будзе ўзвышаны.
 
потому что тот, кто возвышает себя, будет смирён, а тот, кто смиряет себя, будет возвышен.

Гора вам, кніжнікі і фарысеі, крывадушнікі, таму што зачыняеце Валадарства Нябеснае перад людзьмі! Бо самі не ўваходзіце і, калі ўваходзяць іншыя, не пускаеце іх.
 
Но горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.

[отсутсвует]
 

Гора вам, кніжнікі і фарысеі, крывадушнікі, таму што абыходзіце мора і сушу, каб прыдбаць хоць аднаго новага верніка. Калі ж гэта здараецца, робіце яго сынам геены, удвая горшым, чым вы самі!
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы обходите землю и море, чтобы обратить в прозелиты хотя бы одного человека; а когда вам это удаётся, делаете его вдвойне заслуживающим геенны!

Гора вам, сляпыя павадыры, якія кажаце: “Калі хто клянецца святыняй, то нічога; але калі хто клянецца золатам святыні, то абавязаны”.
 
Горе вам, слепые вожди! Вы говорите: 'Если кто-либо поклянётся Храмом, он не связан клятвой; но если поклянётся золотом Храма, то связан'.

Неразумныя і сляпыя! Што большае: золата ці святыня, якая асвячае золата?
 
Слепые глупцы! Что важнее, золото или Храм, освящающий золото?

І зноў: “Калі хто клянецца ахвярнікам, то нічога; а калі клянецца дарам, што на ім, то абавязаны”.
 
Также говорите: 'Если кто-то клянётся жертвенником, он не связан клятвой; но если поклянётся приношением на этом жертвеннике, то связан'.

Сляпыя! Што большае? Дар ці ахвярнік, які асвячае дар?
 
Слепцы! Что важнее? жертва? или жертвенник, который освящает жертву?

Таму той, хто клянецца ахвярнікам, клянецца і ім, і ўсім, што на ім.
 
Поэтому клянущийся жертвенником, клянётся им и всем, что находится на нём.

І той, хто клянецца святыняю, клянецца і ёю, і тым, хто жыве ў ёй.
 
А клянущийся Храмом, клянётся им и Живущим в нём.

А хто клянецца небам, клянецца тронам Божым і тым, хто сядзіць на ім.
 
Клянущийся небесами, клянётся престолом Бога и Сидящим на нём.

Гора вам, кніжнікі і фарысеі, крывадушнікі, таму што даяце дзесяціну з мяты, анісу і кмену, але абмінаеце тое, што важнейшае ў Законе: правасуддзе, міласэрнасць і веру! Гэта трэба было рабіць і таго не абмінаць.
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы платите десятину с мяты, укропа и тмина; но оставили без внимания важнейшие вопросы Пятикнижия: правосудие, милосердие, веру. Этому вам следовало уделять внимание, не забывая остального!

Сляпыя павадыры, якія адцэджваеце камара, а праглынаеце вярблюда.
 
Слепые вожди! — отцеживаете комара, проглатывая тем временем верблюда!

Гора вам, кніжнікі і фарысеі, крывадушнікі, таму што звонку ачышчаеце кубак і місу, а ўнутры яны поўныя драпежнасці і нястрыманасці!
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы очищаете внешнюю поверхность чаши и блюда, но внутри они полны грабежа и корыстолюбия.

Сляпы фарысей, спачатку ачысці кубак унутры, каб ён стаў чыстым і звонку.
 
Слепой фарисей! Сначала вычисти внутреннюю поверхность чаши, чтобы и снаружи тоже было чисто.

Гора вам, кніжнікі і фарысеі, крывадушнікі, бо вы падобныя да пабеленых пахавальняў, якія звонку здаюцца прыгожымі, але ўнутры поўныя касцей нябожчыкаў і ўсялякай нячыстасці!
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы похожи на побелённые гробницы, которые хорошо выглядят снаружи, а внутри полны костей и всякой гнили.

Так і вы звонку здаяцеся людзям справядлівымі, але ўнутры поўныя крывадушша і беззаконня.
 
Подобно этому и вы снаружи кажетесь людям добрыми и честными, а внутри вы полны лицемерия и далеки от Пятикнижия.

Гора вам, кніжнікі і фарысеі, крывадушнікі, таму што ўзносіце грабніцы прарокам і ўпрыгожваеце магілы праведнікаў,
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы строите гробницы пророкам и украшаете могилы праведников,

кажучы: “Калі б мы жылі ў дні айцоў нашых, то не былі б саўдзельнікамі ў праліцці крыві прарокаў”!
 
и говорите: 'Если бы мы жили во времена наших отцов, то не принимали бы участия в убийствах пророков'.

Так вы сведчыце супраць саміх сябе, што вы сыны тых, хто забіваў прарокаў.
 
Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы достойные потомки тех, кто убивали пророков.

Дапоўніце ж меру сваіх айцоў.
 
Давайте же, доводите до конца то, что начали ваши отцы!

Вужы, пакаленне змяінае, як вы пазбегнеце прысуду да геены?
 
Змеи! Порождения змей! Как вам удастся избежать осуждения в геенне?

Таму Я пасылаю да вас прарокаў, мудрацоў і кніжнікаў. Адных з іх вы пазабіваеце і ўкрыжуеце, а другіх будзеце бічаваць у сінагогах сваіх і будзеце гнаць з горада ў горад.
 
Потому я посылаю к вам пророков, мудрецов и книжников — одних вы убьёте, да, да, казните их на стойках, словно преступников; других будете бить в синагогах и преследовать из города в город.

Так упадзе на вас уся праведная кроў, пралітая на зямлі, ад крыві справядлівага Абэля аж да крыві Захарыі, сына Барахіі, якога вы забілі паміж святыняй і ахвярнікам.
 
И потому вам вменится вина за всю пролитую на земле кровь, от крови невинного Авеля до крови Захарии, сына Варахиина, убитого вами между Храмом и жертвенником.

Сапраўды кажу вам: усё гэта ўпадзе на гэтае пакаленне.
 
Да! Говорю вам, что вина за всё это падёт на это поколение!

Ерузалем, Ерузалем, ты забіваеш прарокаў і камянуеш пасланых да цябе. Колькі разоў Я хацеў сабраць дзяцей тваіх, як птушка збірае пад крыламі птушанят сваіх, але вы не захацелі!
 
Иерусалим! Иерусалим! Ты убиваешь пророков! Побиваешь камнями тех, кого я посылаю тебе! Сколько раз я хотел собрать твоих детей, подобно тому, как наседка собирает цыплят под своими крыльями, но вы отказались!

Вось, застаецца вам дом ваш пусты!
 
Смотрите же! Бог покидает дом ваш, оставляя его пустым".

Бо кажу вам: адгэтуль не ўбачыце Мяне, пакуль не ўсклікнеце: “Благаслаўлёны той, хто прыходзіць у імя Пана!”»
 
Ибо я говорю вам, с этого времени вы меня больше не увидите, пока не скажете: "Благословен приходящий во имя Господа"



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.