Филиппийцам 2 глава

Послание Филиппийцам
Русского Библейского Центра → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Словом, у вас есть Христос, а значит, есть опора на все случаи жизни, есть отрада души — любовь, есть воцарение Духа, есть жалость и сострадание.
 
Дык, калі ёсьць якое пацяшэньне ў Хрысьце́, калі ёсьць якая патоля любві, калі ёсьць якая лучнасьць духа, калі ёсьць якое міласэрдзе і спачуваньне,

Доведите мою радость до конца: позвольте себе единый взгляд на вещи и любовь как единый принцип для всех и каждого. Сосредоточьтесь на главном.
 
то дапоўніце маю радасьць: каб тое самае думалі, тую-ж любоў ме́лі, былі аднадушныя і аднадумныя;

Ни в чем не допускайте у себя соперничества и зазнайства. Друг друга смиренно ставьте выше своего «я».
 
нічога (не рабе́це) праз спрэчкі ці дзеля пустое пахвальбы, але ціхой мудрасьцяй лічы́це адзін аднаго вышэйшым за сябе́.

Пусть в хлопотах о себе никто не обойдет вниманием и других.
 
Не аб сабе́ толькі кожны клапо́цься, але і аб другіх,

Глядите на мир глазами Христа Иисуса.
 
бо няхай тое ў вас думаецца, што і ў Хрысьце́ Ісусе:

Он, оставаясь сущностью Божьей, равенство с Богом не почел за надобность,
 
Які, будучы ў пастаці Боскай, ня лічыў захопам быць роўным Богу;

Поставил Себя ниже всех, принял сущность раба. По рождению человек, по виду неотличимый от человека,
 
але панізіў Сябе́ Самога, прыняўшы абра́з раба́, стаўшыся на падабе́нства людзе́й і здаўшыся выглядам, як чалаве́к,

Он смирил Себя и смертью умер из послушания. Смерть же принимал на кресте.
 
зьняважыў Сябе́, будучы паслухмяным ажно да сьме́рці і сьме́рці крыжовай.

И Бог превознес Его, дал Ему имя превыше всякого имени,
 
Дзеля гэтага і Бог узвысіў Яго і даў Яму імя па-над усякае імя,

Чтобы перед именем Иисуса преклонилось всякое колено на небе, на земле и в преисподней
 
каб перад іме́ньнем Ісуса сукланілася ўсякае кале́на нябе́сных, зямных і падзе́мных,

И во славу Бога Отца всякий язык открыто признал, что Иисус Христос — Господь.
 
і каб усякі язык вызнаваў, што Госпад — Ісус Хрыстос, у славу Бога Айца.

Словом, дорогие братья, как и всегда в послушании, — и не только в моем присутствии, а еще больше, когда я не с вами, — в страхе и трепете продолжайте труд своего спасения.
 
Дык вось, умілаваныя маі, як вы заўсёды слухалі ня толькі ў бытнасьць маю, але шмат бале́й цяпе́р, у час нябытнасьці мае́й, са страхам і дрыжэньнем аб збаўле́ньне свае́ старайцеся,

И намерению, и действию вашему причина — Бог, Его забота.
 
бо Бог ёсьць той, што робіць у вас і жаданьне і дзе́яньне з зычлівасьці Свае́й.

Не вздорьте, не доказывайте каждый свое, а делайте.
 
Усё рабе́це без нараканьня і сумляваньня,

Будьте чадами Божьими — безупречными, чистыми, без пятна, без изъяна — вопреки поколению бесчестному, испорченному, среди которого вы — как звезды в мирах.
 
каб вам быць бязьвіннымі і чыстымі, дзяцьмі Божымі беззаганнымі сярод перакорлівага і распуснага роду, між якім вы зьяеце, як сьве́тачы на сьве́це,

Несите Слово жизни. Порадуйте меня в День Христов, что не напрасно я вмешался, не напрасно потрудился.
 
маючы слова жыцьця, на пахвалу маю́ ў дзе́нь Хрыстовы, што я не надарма хадзіў і не надарма працаваў.

Если я употреблен как жертвенное пролитие на приношение вашей веры, то этому только радуюсь и делюсь радостью с вами.
 
Але, калі я й ро́блюся ахвяраю за жэртву й служэньне ве́ры вашай, я це́шуся і це́шуся супольна з вамі;

В подобных случаях у вас радуйтесь и вы и делитесь радостью со мной.
 
з гэтага самага і вы це́шцеся, і це́шцеся супольна са мною.

Располагаю, если позволит Господь Иисус, вскоре послать к вам Тимофея. Не успокоюсь, пока не узнаю, как у вас дела.
 
Спадзяюся-ж у Госпадзе Ісусе хутка паслаць вам Цімахве́я, каб і я, даве́даўшыся аб вас, уце́шыўся духам.

Нет со мной никого, кто мог бы, как он, по-настоящему о вас позаботиться.
 
Бо ня маю нікога роўнага душою, хто гэтак шчыра рупіўся-б аб вас;

Каждый занят самим собой, а не делом Иисуса Христа.
 
бо ўсе шукаюць свайго, а не Ісуса-Хрыстовага.

А о преданности Тимофея вы знаете: он, как сын отцу, помогал мне нести слово евангелия.
 
А яго дасьве́дчаньне ве́даеце, бо ён, як сын бацьку, служыў мне́ ў дабравешчаньні.

Надеюсь послать его к вам сразу же, как только определятся мои обстоятельства.
 
Дык я спадзяюся паслаць яго зараз-жа, як толькі даве́даюся, што́ будзе са мною.

Впрочем есть у меня убеждение, что и сам, если позволит Господь, скоро приду.
 
Бо я пэўны ў Госпадзе, што й сам хутка прыду.

Я счел нужным отослать и брата Эпафродита, моего сотрудника и соратника, а вашего посланца для помощи мне в моих нуждах.
 
Я палічыў патрэбным паслаць да вас Эпафрадзіта, брата і супрацо́ўніка і супольніка майго ў барацьбе́, а вашага пасланца і служку ў патрэбе маёй,

О вас он тосковал и очень сокрушался, что до вас дошел слух о его болезни.
 
бо ён жадаў бачыць усіх вас і цяжка тужыў, што вы дачуліся аб хваробе яго.

Он и вправду был очень болен, умирал. Но Бог милостив. И не только к нему, но и ко мне, когда избавил меня от нагромождения бед.
 
Бо ён быў хворы траха́ не сьмяротна; але Бог зьлітаваўся над ім, дый не над ім толькі, але і нада мною, каб ня ме́ў я суму да суму.

Словом, я не колеблясь отсылаю его, чтобы вам была радость от его возвращения, а мне поубавилось печалей.
 
Дык я хутчэй паслаў Яго, каб вы, угле́дзіўшы яго ізноў, уце́шыліся, дый каб я быў ме́нш сумны.

Примите его со всей радостью Господней и таких цените.
 
Прыме́це-ж яго ў Госпадзе з усякай радасьцяй, і гэтакіх у чэсьці ме́йце,

Его за дело Христово едва не постигла смерть, когда он, рискуя жизнью, возмещал у меня отсутствие ваших услуг.
 
бо ён за справу Хрыстовую быў блізкі да сьме́рці, ня дбаючы аб жыцьці, каб папоўніць нястачу служэньня вашага мне́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.