2-е Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Русского Библейского Центра → New American Standard Bible

 
 

Наконец, братья, молитесь о нас, чтобы Слово Господне повсюду распространялось и прославлялось с таким же успехом, как у вас,
 
Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;

И чтобы нам было заступничество среди испорченных, недобрых людей. Не у всех вера.
 
and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.

Но верен Господь. Он поддержит вас и оградит от Окаянного.
 
But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.

Мы уверены относительно вас, что все наши предписания вы исполняете и будете исполнять, как от Господа.
 
We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.

Пусть Господь вложит в ваши сердца Божью любовь и верность Христову!
 
May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.

Повелеваем вам, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, отстраняться от всякого брата, изленившегося вопреки правде, полученной от нас.
 
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.

Да вы и сами знаете, кому следует подражать: у вас мы не ленились,
 
For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,

Ни у кого даром хлеба не ели и день и ночь пребывали в трудах, чтобы, так работая, никому не быть в тягость, —
 
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;

И это не из-за отсутствия выбора, а чтобы дать вам пример для подражания.
 
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.

Еще когда мы были у вас — наказывали вам: кто не хочет работать, тот пусть и не ест.
 
For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.

Тем не менее слышим, что некоторые среди вас изленились, дела никакого не делают, а только всем докучают.
 
For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.

Таким подсказываем и повелеваем от Господа Иисуса Христа спокойно трудиться и есть свой хлеб.
 
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.

Вы же, братья, продолжайте без устали делать добро.
 
But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.

А если кто отмахнется от наших советов, изложенных в этом послании, того отметьте отказом в общении, чтобы устыдился.
 
If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.

Но врага из него не делайте, а наставляйте на ум: он ваш брат.
 
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.

От Самого Господа мира да будет вам везде и во всякое время мир! Господь со всеми вами!
 
Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!

Приветствие — Павел — писано моей рукой. Эта подпись — знак всех моих посланий.
 
I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами!
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.