2-е Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Русского Библейского Центра → English Standard Version

 
 

Наконец, братья, молитесь о нас, чтобы Слово Господне повсюду распространялось и прославлялось с таким же успехом, как у вас,
 
Finally, brothers,a pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored,b as happened among you,

И чтобы нам было заступничество среди испорченных, недобрых людей. Не у всех вера.
 
and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.

Но верен Господь. Он поддержит вас и оградит от Окаянного.
 
But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.c

Мы уверены относительно вас, что все наши предписания вы исполняете и будете исполнять, как от Господа.
 
And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.

Пусть Господь вложит в ваши сердца Божью любовь и верность Христову!
 
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

Повелеваем вам, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, отстраняться от всякого брата, изленившегося вопреки правде, полученной от нас.
 
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.

Да вы и сами знаете, кому следует подражать: у вас мы не ленились,
 
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,

Ни у кого даром хлеба не ели и день и ночь пребывали в трудах, чтобы, так работая, никому не быть в тягость, —
 
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.

И это не из-за отсутствия выбора, а чтобы дать вам пример для подражания.
 
It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.

Еще когда мы были у вас — наказывали вам: кто не хочет работать, тот пусть и не ест.
 
For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.

Тем не менее слышим, что некоторые среди вас изленились, дела никакого не делают, а только всем докучают.
 
For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.

Таким подсказываем и повелеваем от Господа Иисуса Христа спокойно трудиться и есть свой хлеб.
 
Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.d

Вы же, братья, продолжайте без устали делать добро.
 
As for you, brothers, do not grow weary in doing good.

А если кто отмахнется от наших советов, изложенных в этом послании, того отметьте отказом в общении, чтобы устыдился.
 
If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.

Но врага из него не делайте, а наставляйте на ум: он ваш брат.
 
Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.

От Самого Господа мира да будет вам везде и во всякое время мир! Господь со всеми вами!
 
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.

Приветствие — Павел — писано моей рукой. Эта подпись — знак всех моих посланий.
 
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами!
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.