Иов 15 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
 

станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
 

оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
 

Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
 

Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
 

Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
 

Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
 

Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
 

Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
 

И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
 

Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
 

К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
 

Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
 

Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
 

Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
 

тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
 

Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
 

что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
 

которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
 

Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
 

звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
 

Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
 

Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
 

Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
 

за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
 

устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
 

потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
 

И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
 

Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
 

Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
 

Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
 

Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
 

Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
 

Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.
 

Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
27 лядвеи — то же, что бедра; часть ноги человека или задней конечности животного от таза до колена; иногда все члены тела.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.