Исход 36 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
 
Веселиил, Аголиав и все остальные умельцы должны исполнить труд, назначенный Господом. Всевышний дал этим людям мудрость и понимание того, как сделать всю искусную работу, необходимую, чтобы построить святилище».

И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
 
Моисей призвал Веселиила и Аголиава и всех остальных умельцев, которым Господь дал особое умение, и они пришли, потому что хотели помочь в исполнении этой работы.

И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем ещё продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
 
Моисей отдал этим людям всё, что принесли в дар сыны Израиля, и они использовали все эти вещи для постройки святилища. Народ же продолжал каждое утро приносить дары.

Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
 
Тогда все мастера приостановили работу над святилищем и пошли поговорить с Моисеем.

и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
 
«Народ слишком много всего приносит! — сказали они. — У нас больше, чем нам нужно, чтобы закончить работу над шатром!»

И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
 
И тогда Моисей велел объявить в стане, что ни один мужчина и ни одна женщина не должны больше ничего делать для святилища; и они перестали приносить.

Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
 
Люди принесли больше, чем достаточно для того, чтобы завершить работу.

И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
 
После этого искусные мастера начали строить священный шатёр. Они сделали десять завес из тонкого льна и из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашили на завесы изображения крылатых Херувимов.

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
 
Все завесы были одного размера: 14 метров длиной и 2 метра шириной.

И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
 
Мастера соединили отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес тоже соединили одну с другой,

И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
 
потом взяли голубую ткань и сделали петли по краю одной завесы, а также сделали то же самое по краю другой завесы:

пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
 
пятьдесят петель по краю одной завесы и пятьдесят петель по краю другой завесы; эти петли были одна против другой.

и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
 
Потом они сделали пятьдесят золотых колец, чтобы соединить обе завесы, и священный шатёр был собран в одно целое.

Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
 
Затем мастера сделали ещё один шатёр, чтобы покрыть им священный шатёр. Они сделали одиннадцать завес из козьей шерсти;

длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
 
все завесы были одного размера: 15 метров длиной и 2 метра шириной.

И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
 
Мастера соединили пять завес одну с другой, а потом соединили отдельно остальные шесть.

И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
 
Они сделали пятьдесят петель по краю одной завесы и то же самое сделали по краю другой завесы.

и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
 
Мастера сделали пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить первые пять завес со вторыми шестью завесами в одно целое.

И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
 
Потом они сделали ещё два покрытия для священного шатра: одно из них было сделано из окрашенных в красный цвет бараньих шкур, а другое — из тонкой кожи.

И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
 
Затем мастера сделали из дерева акации рамы для священного шатра:

десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
 
каждая из них была 5 метров в высоту и 75 сантиметров в ширину,

у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
 
и она состояла из двух боковых шестов, соединённых перекладинами.

И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
 
Они сделали двадцать рам для южной стороны священного шатра,

и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
 
а потом сделали сорок серебряных оснований для них. Под каждой рамой находилось два основания — по одному с каждой стороны.

и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
 
Они сделали также двадцать рам для другой (северной) стороны священного шатра

и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
 
и сорок серебряных оснований для них — по два основания на каждую раму.

а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
 
Мастера сделали ещё шесть рам для задней (западной) стороны священного шатра

и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
 
и две рамы для углов задней стороны священного шатра.

и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
 
Эти рамы были внизу соединены вместе, наверху же они были скреплены кольцами. То же самое было сделано с обоими углами.

и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
 
Всего на задней стороне священного шатра было восемь рам и шестнадцать серебряных оснований — по два основания на каждую раму.

И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
 
Затем мастера взяли дерево акации и сделали крепления для рам: пять креплений для одной стороны священного шатра,

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
 
пять для другой стороны (то есть западной стороны).

и сделал внутренний шест, который проходил бы по середине брусьев от одного конца до другого;
 
Посередине между рамами проходило связующее крепление от одного конца до другого.

брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
 
Они покрыли эти рамы золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.

И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
 
Затем мастера взяли тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу для специальной завесы, закрывавшей вход в Святая святых, и нашили на завесу изображения Херувимов.

и сделал для неё четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
 
После того они сделали четыре столба из дерева акации и покрыли столбы золотом, а потом отлили золотые крюки для столбов и сделали четыре серебряных основания для столбов.

И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, узорчатой работы,
 
Потом мастера сделали завесу, чтобы закрыть вход в шатёр, взяв для этой завесы голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён, и выткали на ней узоры.

и пять столбов для неё с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
 
После этого, сделав пять столбов с крючками, они покрыли верхушки столбов и карнизы золотом и сделали для столбов пять бронзовых оснований.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8, 35, 37 червлёный — тёмно-красный; багряный.
8, 35, 37 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.