Исход 36 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
 
І пачаў працаваць Вэсэлііл і Агаліяў і ўсе мудрыя сэрцам, якім Гасподзь даў мудрасьць і розум, каб умець зрабіць усякую працу, патрэбную для сьвятыні, як загадаў Гасподзь.

И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
 
І заклікаў Майсей Вэсэлііла і Агаліява і ўсіх мудрых сэрцам, якім Гасподзь даў мудрасьць, і ўсіх, каго вяло сэрца прыступіць да працы і працаваць.

И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем ещё продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
 
І ўзялі яны ў Майсея ўсе прынашэньні, якія прынесьлі сыны Ізраілевыя, на патрэбы сьвятыні, каб працаваць. Тым часам усё яшчэ прыносілі яму дабравольныя дары кожнае раніцы.

Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
 
Тады прыйшлі ўсе мудрыя сэрцам, якія рабілі ўсялякую працу ў сьвятыні, кожны ад сваёй працы, якую хто рабіў,

и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
 
і сказалі Майсею, кажучы: люд шмат прыносіць, больш, чым трэба для працы, якую Гасподзь загадаў зрабіць.

И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
 
І загадаў Майсей, і абвешчана было ў табары, каб ні мужчына, ні жанчына не рабілі ўжо нічога дзеля прынашэньня ў сьвятыню; і перастаў люд прыносіць.

Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
 
Запасу было дастаткова на ўсякую працу, якую належала рабіць, і нават засталося.

И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
 
І зрабілі ўсе мудрыя сэрцам, якія займаліся працаю ў скініі: дзесяць покрываў з суканага вісону і з блакітнай, пурпуровай і чырванёнай воўны; і херувімаў зрабілі на іх майстэрскаю працаю;

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
 
даўжыня кожнага покрыва дваццаць восем локцяў, і шырыня кожнага покрыва чатыры локці: усім покрывам адна мера.

И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
 
І злучыў ён пяць покрываў адно з адным, і астатнія пяць покрываў злучыліся адно з адным.

И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
 
І зрабіў петлі блакітнага колеру на краі аднаго покрыва, дзе яно злучалася з другім; гэтак сама зрабіў ён і на краі апошняга покрыва, для злучэньня яго з другім;

пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
 
пяцьдзясят петляў зрабіў ён у адным покрыве і пяцьдзясят петляў зрабіў у канцы покрыва, дзе яно злучаецца з другім; петлі гэтыя адпавядалі адна адной;

и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
 
і зрабіў пяцьдзясят гачкоў залатых і гачкамі злучыў адно покрыва з другім, і стала скінія адно цэлае.

Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
 
Потым зрабіў покрывы з казінай воўны, каб накрываць скінію: адзінаццаць покрываў зрабіў такіх;

длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
 
удаўжыню покрыва трыццаць локцяў, і ўшырыню покрыва чатыры локці: у адзінаццаці покрываў мера адна.

И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
 
І злучыў ён пяць покрываў асобна і шэсьць покрываў асобна.

И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
 
І зрабіў пяцьдзясят петляў на краі покрыва крайняга, дзе яно злучаецца з другім, і пяцьдзясят петляў зрабіў на краі покрыва, якое злучаецца з другім;

и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
 
і зрабіў пяцьдзясят медных гачкоў для злучэньня покрыва, каб склалася адно цэлае.

И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
 
І зрабіў для скініі покрыва з чырвоных барановых скураў і накрыўку зьверху са скураў сініх.

И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
 
і зрабіў брусы для скініі з дрэва сітым стромкія:

десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
 
дзесяць локцяў даўжыня ў бруса, і паўтара локця шырыня ў кожнага бруса;

у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
 
у кожным брусе па два асьцюкі, адзін насупраць аднаго: так зрабіў ён усе брусы скініі.

И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
 
І зрабіў для скініі дваццаць такіх брусоў на паўднёвы бок,

и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
 
і сорак срэбраных падножжаў зрабіў пад дваццаць брусоў: па два падножжы пад адзін брус на два асьцюкі яго, і два падножжы пад другі брус на два асьцюкі яго;

и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
 
і для другога боку скініі, на поўнач, зрабіў дваццаць брусоў

и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
 
і сорак срэбраных падножжаў: два падножжы пад адзін брус, і два падножжы пад другі брус;

а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
 
а на задні бок скініі, на захад, зрабіў шэсьць брусоў,

и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
 
і два брусы зрабіў на кут у скініі на тыльны бок;

и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
 
і былі яны злучаныя зьнізу і злучаныя ўгары ў адным колцы: так зрабіў ён зь імі абодвума на абодвух кутах;

и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
 
і было восем брусоў і срэбраных падножжаў шаснаццаць, па два падножжы пад кожны брус.

И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
 
І зрабіў жэрдкі з дрэва сітым, пяць на брусы аднаго боку скініі,

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
 
і пяць жэрдак на брусы другога боку скініі, і пяць жэрдак на брусы задняга боку скініі;

и сделал внутренний шест, который проходил бы по середине брусьев от одного конца до другого;
 
і зрабіў унутраную жэрдзь, якая праходзіла б па сярэдзіне брусоў ад аднаго канца да другога;

брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
 
брусы абклаў золатам, і колцы, у якія ўкладваюцца жэрдкі, зрабіў з золата, і жэрдкі абклаў золатам.

И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
 
І зрабіў заслону з блакітнай, пурпуровай і чырванёнай воўны і з суканага вісону, і майстэрскаю працаю зрабіў на ёй херувімаў;

и сделал для неё четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
 
і зрабіў для яе чатыры слупы зь сітыму і абклаў іх золатам, з залатымі гачкамі, і выліў для іх чатыры срэбраныя падножжы.

И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, узорчатой работы,
 
І зрабіў заслону на ўваход у скінію з блакітнай, пурпуровай і чырванёнай воўны і з суканага вісону, узорыстага вырабу,

и пять столбов для неё с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
 
і пяць слупоў для яе з гачкамі; і абклаў вярхі іх і завязі іх золатам і выліў пяць медных падножжаў.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8, 35, 37 червлёный — тёмно-красный; багряный.
8, 35, 37 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.