Исход 36 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
 
І робили, як заповідав Господь, Безалеїл та Оголїаб і всякий мудросердий чоловік, кому дав Господь мудрість і розуміннє, щоб знали, як робити всяку потрібну роботу в сьвятинї.

И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
 
І покликав Мойсей Безалеїла та Оголїаба і всякого чоловіка мудрого серця, що йому дав Господь мудрість у серце, всякого, кого підіймає серце, взятись за дїло, щоб довести його до ладу.

И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем ещё продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
 
І взяли вони сперед Мойсея всї приноси, що подали синове Ізрайлеві, на будівлю і роботу сьвятинї, щоб збудовати її; подавали ж вони ще добровольні приноси що ранку.

Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
 
І поприходили всї мудрі люде, що робили всяку роботу в сьвятинї, кожен по реместву свойму, що хто вмів робити,

и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
 
І промовили до Мойсея кажучи: Більш, як треба, подали люде на потребини дїла, що заповідав Господь поробити.

И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
 
І дав Мойсей наказ, і з'ясували по табору словами: Нехай нї чоловіки, нї жінки не дбають більш о приноси для сьвятинї! І так перестали люде приносити.

Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
 
І було запасу доволї на всяку роботу, щоб її довершити; ще й було надто.

И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
 
І всї робітники будівлї, у кого було мудре серце, зробили храмину з десятьох келїмів; з нитяного полотна та з блавату, і пупуру, і кармазину, с херувамами, роботи майстерної, поробили їх.

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
 
Завдовжки один келїм двайцять і вісїм локоть, а завширшки один келїм чотири ліктї; міра одна у всїх келїмів.

И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
 
І посчіплював пять келїмів, один з одним, і счіпив знов пять келїмів других один з одним.

И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
 
І поробив петельки з блакиту по краю одного келїма при кінцї його, де счіплюється; так само зробив по краю останнього келїма, де в друге счіплюється.

пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
 
Пятьдесять петельок зробив на одному келїмі, і пятьдесять петельок у кінцї келїма, що счіплюється в друге, петельки одна проти другої.

и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
 
І зробив пятьдесять запинок золотих, і посчіплював келїми один з одним, і стала храмина цїла.

Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
 
І поробив коври з козиної шерстї до намету над храминою; одинайцять коврів таких зробив він.

длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
 
Завдовжки один ковер трийцять локот, а чотири ліктї завширшки один ковер; одна міра в одинайцяти коврів.

И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
 
І счіпив до купи пять коврів окроме і шість коврів окроме.

И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
 
І зробив пятьдесять петельок на самому краю ковра останнього, де счіплюється, а пятьдесять петельок на краю ковра, де счіплюється з другим.

и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
 
І зробив запинок мідяних пятьдесять до счіплювання намету так, щоб став цїлим.

И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
 
І зробив покриттє до намету із баранячих шкір, викрашених на червоно, і покриттє з барсучих шкір зверху.

И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
 
І наробив дощок на храмину із дерева акацієвого, простостоячих.

десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
 
Десять локоть завдовжки одна дошка, і локіть з половиною завширшки одна дошка.

у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
 
Два чопи в одній дошцї, пригнані один проти одного; так само поробив на всїх дошках до храмини.

И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
 
І наробив дощок до храмини: двайцять дощок на полуденньому боцї її, до полудня;

и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
 
І сорок срібних підставок зробив під двайцять дощок: дві підставки під одну дошку, про обидва чопи її, і дві підставки під дошку другу, про обидва чопи її.

и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
 
І на другому боцї храмини, на північ, двайцять дощок зробив він.

и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
 
І сорок підставок їх срібних: дві підставки під одну дошку, і дві підставки під другу дошку.

а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
 
А на задньому боцї храмини проти заходу сонця зробив шість дощок;

и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
 
А дві дошки зробив до кутків храмини на задньому боку.

и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
 
І були вони подвійні знизу до гори, і були в горі одна при другій в одній каблучцї. Так поробив до обох їх на обох кутках.

и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
 
А всього було вісїм дощок, а підставки їх із срібла: шіснайцять підставок, під кожною дошкою по дві підставки.

И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
 
І поробив засуви із дерева акацієвого: пять до дощок на одному боцї храмини.

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
 
І пять засувів на другому боцї храмини на полуденньому боцї.

и сделал внутренний шест, который проходил бы по середине брусьев от одного конца до другого;
 
І зробив засува по серединї дощок від одного кіньця до другого.

брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
 
А дошки пообкладував золотом; а каблучки їх, кіньця про засуви, поробив із золота, і пообкладував засуви золотом.

И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
 
І зробив завісу з блавату, пурпуру й кармазину і з нитяного полотна; і роботою майстерною поробив на нїй херувимів.

и сделал для неё четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
 
І зробив до неї чотири стовпи із дерева акації та й пообкладував золотом, а гаки їх золоті, і повиливав до них чотири підставки із срібла.

И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, узорчатой работы,
 
І зробив опону до входу в намет із блавату, й пурпуру, й кармазину, і нитяного полотна, робом гаптярським;

и пять столбов для неё с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
 
І пять стовпів із гаками їх; і пообкладував верхи їх і перекладини їх золотом; а пять підставки їх зробив із мідї.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8, 35, 37 червлёный — тёмно-красный; багряный.
8, 35, 37 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.