Исход 26 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Скинию же сделай из десяти покрывал кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою;
 
“Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
 
The length of each curtain shall be twenty-eight cubits,a and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall be the same size.

Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
 
Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.

Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
 
And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set. Likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set.

пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
 
Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.

и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
 
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.

И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
 
“You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.

длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
 
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall be the same size.

И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
 
You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.

Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;
 
You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.

сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
 
“You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.

А излишек, остающийся от покрывал скиний, — половина излишнего покрывала, пусть будет свешена на задней стороне скинии;
 
And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.

а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия её.
 
And the extra that remains in the length of the curtains, the cubit on the one side, and the cubit on the other side, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.

И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и ещё покров верхний из кож синих.
 
And you shall make for the tent a covering of tanned rams’ skinsb and a covering of goatskins on top.

И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
 
“You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.

длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
 
Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.

у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
 
There shall be two tenons in each frame, for fitting together. So shall you do for all the frames of the tabernacle.

Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
 
You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;

и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
 
and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under the next frame for its two tenons;

и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
 
and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames,

и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
 
and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under the next frame.

для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
 
And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.

и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
 
And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;

они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
 
they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring. Thus shall it be with both of them; they shall form the two corners.

и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
 
And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame.

И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
 
“You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
 
and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.

а внутренний шест будет проходить по середине брусьев от одного конца до другого;
 
The middle bar, halfway up the frames, shall run from end to end.

брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
 
You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold.

И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
 
Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.

И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и кручёного виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
 
“And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.

и повесь её на четырёх столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырёх подножиях серебряных;
 
And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.

и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святого Святых.
 
And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in there within the veil. And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy.

И положи крышку на ковчег откровения во Святом Святых.
 
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place.

И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
 
And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side.

И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона узорчатой работы;
 
“You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework.

и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.
 
And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1, 31, 36 червлёный — тёмно-красный; багряный.
1, 31, 36 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.