Исход 26 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

Скинию же сделай из десяти покрывал кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою;
 
“Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
 
The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have [a]the same measurements.

Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
 
Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.

Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
 
And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.

пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
 
Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.

и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
 
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.

И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
 
“You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.

длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
 
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.

И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
 
And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.

Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;
 
You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.

сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
 
And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.

А излишек, остающийся от покрывал скиний, — половина излишнего покрывала, пусть будет свешена на задней стороне скинии;
 
The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.

а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия её.
 
And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.

И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и ещё покров верхний из кож синих.
 
“You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.

И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
 
“And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.

длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
 
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.

у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
 
Two [b]tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.

Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
 
And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.

и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
 
You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.

и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
 
And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards

и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
 
and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.

для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
 
For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.

и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
 
And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.

они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
 
They shall be [c]coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.

и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
 
So there shall be eight boards with their sockets of silver — sixteen sockets — two sockets under each of the boards.

И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
 
“And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
 
five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.

а внутренний шест будет проходить по середине брусьев от одного конца до другого;
 
The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.

брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
 
You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.

И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
 
And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.

И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и кручёного виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
 
“You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.

и повесь её на четырёх столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырёх подножиях серебряных;
 
You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.

и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святого Святых.
 
And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.

И положи крышку на ковчег откровения во Святом Святых.
 
You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.

И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
 
You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.

И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона узорчатой работы;
 
“You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.

и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.
 
And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1, 31, 36 червлёный — тёмно-красный; багряный.
1, 31, 36 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.