Екклесиаст 8 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Кто — как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лицо его, и суровость лица его изменяется.
 
Who is like the wise? And who knows the interpretation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.

Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом.
 
I say:a Keep the king’s command, because of God’s oath to him.b

Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, всё может сделать.
 
Be not hasty to go from his presence. Do not take your stand in an evil cause, for he does whatever he pleases.

Где слово царя, там власть; и кто скажет ему: «что ты делаешь?»
 
For the word of the king is supreme, and who may say to him, “What are you doing?”

Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;
 
Whoever keeps a command will know no evil thing, and the wise heart will know the proper time and the just way.c

потому что для всякой вещи есть своё время и устав; а человеку великое зло оттого,
 
For there is a time and a way for everything, although man’s troubled lies heavy on him.

что он не знает, что будет; и как это будет — кто скажет ему?
 
For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?

Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днём смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасёт нечестие нечестивого.
 
No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.

Всё это я видел, и обращал сердце моё на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.
 
All this I observed while applying my heart to all that is done under the sun, when man had power over man to his hurt.

Видел я тогда, что хоронили нечестивых, и приходили и отходили от святого места, и они забываемы были в городе, где они так поступали. И это — суета!
 
Then I saw the wicked buried. They used to go in and out of the holy place and were praisede in the city where they had done such things. This also is vanity.f

Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
 
Because the sentence against an evil deed is not executed speedily, the heart of the children of man is fully set to do evil.

Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нём, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицом Его;
 
Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I know that it will be well with those who fear God, because they fear before him.

а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет пред Богом.
 
But it will not be well with the wicked, neither will he prolong his days like a shadow, because he does not fear before God.

Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это — суета!
 
There is a vanity that takes place on earth, that there are righteous people to whom it happens according to the deeds of the wicked, and there are wicked people to whom it happens according to the deeds of the righteous. I said that this also is vanity.

И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.
 
And I commend joy, for man has nothing better under the sun but to eat and drink and be joyful, for this will go with him in his toil through the days of his life that God has given him under the sun.

Когда я обратил сердце моё на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые делаются на земле, и среди которых человек ни днём, ни ночью не знает сна, —
 
When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on earth, how neither day nor night do one’s eyes see sleep,

тогда я увидел все дела Божии и нашёл, что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он всё-таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть этого.
 
then I saw all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun. However much man may toil in seeking, he will not find it out. Even though a wise man claims to know, he cannot find it out.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.