Екклесиаст 10 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Мёртвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
 
Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench; so a little folly outweighs wisdom and honor.

Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.
 
A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.

По какой бы дороге ни шёл глупый, у него всегда недостаёт смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
 
Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.

Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
 
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for calmnessa will lay great offenses to rest.

Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;
 
There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:

невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
 
folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.

Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком.
 
I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.

Кто копает яму, тот упадёт в неё, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
 
He who digs a pit will fall into it, and a serpent will bite him who breaks through a wall.

Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
 
He who quarries stones is hurt by them, and he who splits logs is endangered by them.

Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
 
If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge, he must use more strength, but wisdom helps one to succeed.b

Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
 
If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage to the charmer.

Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:
 
The words of a wise man’s mouth win him favor,c but the lips of a fool consume him.

начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие.
 
The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is evil madness.

Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
 
A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?

Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
 
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.

Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
 
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!

Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
 
Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!

От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечёт дом.
 
Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.

Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за всё отвечает серебро.
 
Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.

Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твоё, и крылатая — пересказать речь твою.
 
Even in your thoughts, do not curse the king, nor in your bedroom curse the rich, for a bird of the air will carry your voice, or some winged creature tell the matter.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.