Екклесиаст 10 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Мёртвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
 
Мертві мухи псують запах пахущої мастї у мироварника; таке ж чинить і мала дурнота в поважного чоловіка з його розумом і честю.

Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.
 
Серце в мудрого (повертає) в правий бік, а серце в дурного — у лївий бік.

По какой бы дороге ни шёл глупый, у него всегда недостаёт смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
 
Якою б дорогою нї йшов дурний, — нема в його глузду: кожному виявить, що він дурний.

Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
 
Як запалає в твого старшого досада проти тебе, не покидай твого місця: лагідність охоронить тебе од більшої провини.

Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;
 
Є одно зло, яке я бачив під сонцем, се — наче облуд у володаря:

невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
 
Невіжу виноситься високо вгору, а багаті розумом седять внизу.

Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком.
 
Бачив я рабів — їдуть верхи, а князї йдуть пішки, наче раби.

Кто копает яму, тот упадёт в неё, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
 
Хто копає яму, сам упаде в її; хто валить мур, того вкусить гадина.

Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
 
Хто переносить каміннє, той може надсадитись, а хто коле дрова, попадає в небезпечність.

Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
 
Як сокира притупиться та й не погостриш вістря, — треба напружовати сили; розум знає тому зарадити.

Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
 
Укушеннє гадини без замови — те саме, що злий язик.

Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:
 
Слово з уст мудрого — пожиток, а уста дурного гублять його самого:

начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие.
 
Перші слова з уст його — дурощі, а конець бесїди з уст його — безглузддє.

Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
 
Дурний говорить багацько оттакого: чоловік не знає, що буде, й хто йому скаже, що станесь після него?

Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
 
Праця дурного томить його; не знає він і дороги в місто.

Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
 
Горе тобі, земле, як твій царь — хлопець, а князї твої їдять від ранку!

Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
 
Щастє тобі, земле, як твій царь хорошого роду, а князї твої сїдають їсти певного часу, щоб посилитись, а не пересититись.

От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечёт дом.
 
Од лїнощів похилиться будівля, а через недбалість текти ме дощ у хату.

Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за всё отвечает серебро.
 
Бенкетують про веселощі, й вино веселить життє, а срібло за все одвічає.

Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твоё, и крылатая — пересказать речь твою.
 
Ба й у думцї твоїй не лихослови цареві, й у ложницї твоїй не клени потужних; бо пташка може перенести слово твоє, й крилата переказати мову твою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.