Левит 21 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя прикосновением к умершему из народа своего;
 
And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,

только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему
 
except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;

и к сестре своей, девице, живущей при нём и не бывшей замужем, можно ему прикасаться, не оскверняя себя;
 
also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself.

и прикосновением к кому бы то ни было в народе своём не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.
 
Otherwise he shall not defile himself, being a [a]chief man among his people, to profane himself.

Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своём.
 
‘They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh.

Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
 
They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy.

Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы Богу своему.
 
They shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for [b]the priest is holy to his God.

Святи его, ибо он приносит хлеб Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
 
Therefore you shall [c]consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the Lord, who sanctify you, am holy.

Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнём должно сжечь её.
 
The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.

Великий же священник из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания, и который освящён, чтобы облачаться в священные одежды, не должен обнажать головы своей и раздирать одежд своих;
 
‘He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover[d] his head nor tear his clothes;

и ни к какому умершему не должен он приступать: даже прикосновением к умершему отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
 
nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;

И от святилища он не должен отходить и бесчестить святилище Бога своего, ибо освящение елеем помазания Бога его на нём. Я Господь.
 
nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.

В жену он должен брать девицу:
 
And he shall take a wife in her virginity.

вдову, или отверженную, или опороченную, или блудницу, не должен он брать, но девицу из народа своего должен он брать в жену;
 
A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot — these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.

он не должен порочить семени своего в народе своём, ибо Я — Господь, освящающий его.
 
Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’ ”

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
And the Lord spoke to Moses, saying,

скажи Аарону: никто из семени твоего во все роды их, у которого на теле будет недостаток, не должен приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
 
“Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.

никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый,
 
For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,

ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
 
a man who has a broken foot or broken hand,

ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с повреждёнными ятрами;
 
or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.

ни один человек из семени Аарона священника, у которого на теле есть недостаток, не должен приступать, чтобы приносить жертвы Господу; недостаток на нём, поэтому не должен он приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
 
No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the Lord. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.

хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;
 
He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;

но к завесе не должен он приходить и к жертвеннику не должен приступать, потому что недостаток на нём: не должен он бесчестить святилища Моего, ибо Я Господь, освящающий их.
 
only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’ ”

И объявил это Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.
 
And Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 короста — заразная кожная болезнь: гнойные струпья, лишай.
20 паршивый — больной паршой, кожным заболеванием волосистой части головы, вызываемая грибком.
20 ятра — яичи, мужская половая железа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.