Аввакума 1 глава

Книга пророка Авакума
Переклад Хоменка → New International Version

 
 

Пророцтво, що бачив пророк Авакум.
 
The prophecy that Habakkuk the prophet received.

Докіль, о Господи, буду взивати — і ти не вислухуєш? Кричатиму до тебе про насильство — і не рятуєш?
 
How long, Lord, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, “Violence!” but you do not save?

Чому показуєш мені несправедливість і дивишся на кривду? Передо мною грабування й насильство, постає сварка й здіймається незгода.
 
Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.

Тому закон утратив силу, ніде не панує право; грішник обступає праведника, тому й виходить право кривим.
 
Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.

Погляньте на народи, подивіться, і дивуйтесь дивом; бо я вчиню за ваших часів таке діло, що ви й не повірите, як вам оповідатимуть про нього.
 
“Look at the nations and watch — and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.

Бо ось я підійму халдеїв, народ жорстокий і палкий, який розійдеться широко по земних просторах, щоб захопити житла, що йому не належать.
 
I am raising up the Babylonians,a that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwellings not their own.

Жахливий і страшний він! Лише від нього походить його право і його велич.
 
They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.

Прудкіші його коні від леопардів, лютіші, ніж вовки під вечір. Кидаються його верхівці, приходять їздці його здалека, летять орлом, що раптом спадає, щоб пожерти.
 
Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour;

Усі вони, всі пруться до насильства, обличчя в них горить, як палкий вітер; вони, немов пісок, збирають бранців.
 
they all come intent on violence. Their hordesb advance like a desert wind and gather prisoners like sand.

Він і з царів кепкує, князі — то сміх для нього. З усіх твердинь сміється: вал насипає і бере їх.
 
They mock kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; by building earthen ramps they capture them.

Потім буря проходить і зникає. Злочинець той, хто з своєї сили робить собі бога!
 
Then they sweep past like the wind and go on — guilty people, whose own strength is their god.”

Чи ж ти, о Господи, не споконвіку, Бог мій, Святий мій? Ми не помремо! Ти, Господи, навів його лише для суду; ти, Скеле, призначив його на кару.
 
Lord, are you not from everlasting? My God, my Holy One, youc will never die. You, Lord, have appointed them to execute judgment; you, my Rock, have ordained them to punish.

Очі твої занадто чисті, щоб на зло глядіти; дивитися на утиск ти не можеш. Чому б ти мав дивитись на злочинців, мовчати, коли злий пожирає справедливішого за себе?
 
Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?

Обходишся з людьми, немов з тією рибою в морі, неначе з плазунами, що без володаря над собою.
 
You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler.

Він витягає всіх їх вудкою своєю; ловить їх сіткою своєю, збирає у свій невід, тому й радується-веселиться.
 
The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.

Тому приносить своїй сітці жертви, палить кадило неводові, бо має від них пай свій ситний і смаковиту страву.
 
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.

Невже він завжди випорожнюватиме свою сітку й немилосердно ввесь час народи вбиватиме?
 
Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.