Біблія » Хоменка Переклад Хоменка

Псалмів 57 Псалом 57

1 Провідникові хору. На мелодію «Це руйнуй». Давида. Міхтам. Коли він утік від Саула до печері.
2 Помилуй мене, Боже, помилуй; до тебе душа моя прибігає. У тінь твоїх крил прибігаю, поки не мине лихо.
3 До Бога Всевишнього взиваю, до Бога, що чинить мені благо, —
4 нехай пошле з неба й мене врятує, нехай осоромить тих, що мене зневажають; нехай пошле Бог свою ласку й правду.
5 Я лежу серед левів, що пожирають синів людських. Зуби їхні — списи й стріли; язик — меч гострий.
6 Знесись над небесами, Боже; по всій землі хай буде твоя слава!
7 Наставили тенета на мої кроки, гнітили мою душу, копали яму передо мною: самі нехай упадуть до неї.
8 Бадьорим стало моє серце, Боже, бадьоре моє серце; буду співати й на гарфі вигравати.
9 Проснись, душе моя! Просніться, гарфо й гусла! Я розбуджу світанок.
10 Я між людьми, о Господи, буду тебе хвалити і між народами буду тобі співати;
11 велика бо, як небо, твоя ласка, і аж до хмар сягає твоя вірність.
12 Знесись над небесами, Боже; по всій землі хай буде твоя слава!
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Псалмів, псалом 57. Переклад Хоменка.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Псалмів, псалом 57 в переводах:
Псалмів, псалом 57, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.