ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 01 Синайский кодекс — 4 век

ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 οφιλομεν δε ημιϲ οι δυνατοι τα αϲθενηματα των αδυνατων βαϲταζειν και μη εαυτοιϲ αρεϲκιν
2 εκαϲτοϲ ημων τω πληϲιον αρεϲκετω {} [37] προϲ οικοδομην
3 και γαρ ο χ̅ϲ̅ ουχ εαυτω ηρεϲεν αλλα καθωϲ γεγραπται οι ονιδιϲμοι των ονιδειζοντων ϲε επεπεϲαν επ εμε
4 οϲα γαρ προεγραφη ειϲ την ημετερα̅ διδαϲκαλιαν εγραφη ινα δια τηϲ υπομονηϲ και δια τηϲ παρακληϲεωϲ των γραφων την ελπιδα εχωμε̅
5 ο δε θ̅ϲ̅ τηϲ υπομονηϲ και τηϲ παρακληϲεωϲ δωη υμι̅ το αυτο φρονιν εν αλληλοιϲ κατα ι̅ν̅ χ̅ν̅
6 ινα ομοθυμαδο̅ εν ενι ϲτοματι δοξαζητε τον θ̅ν̅ και π̅ρ̅α̅ του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅
7 διο προϲλαμβανεϲθαι αλληλουϲ καθωϲ και ο χ̅ϲ̅ προϲελαβετο υμαϲ ειϲ δοξαν του θ̅υ̅
8 λεγω γαρ χ̅ν̅ διακονον γεγενηϲθαι περιτομηϲ υπερ αληθιαϲ θ̅υ̅ ειϲ το βεβαιωϲαι ταϲ επαγγελιαϲ των πατερω̅
9 τα δε εθνη υπερ ελεουϲ δοξαϲαι τον θ̅ν̅ καθωϲ γεγραπται δια {του προφητου} [38] εξομολογηϲομαι ϲοι εν εθνεϲιν και τω ονοματι ϲου ψαλω
10 και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου
11 και παλιν αινειται παντα τα εθνη τον κ̅ν̅ και επαινεϲατωϲαν αυτον πα̅τεϲ οι λαοι
12 και παλιν λεγει ηϲαιαϲ εϲται η ριζα του ιεϲϲαι και ο ανιϲτανομενοϲ αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουϲιν
13 ο δε θ̅ϲ̅ τηϲ ελπιδοϲ πληρωϲαι υμαϲ παϲηϲ χαραϲ και ειρηνηϲ εν τω πιϲτευειν ειϲ το περιϲϲευειν υμαϲ εν τη ελπιδι εν δυναμι π̅ν̅ϲ̅ αγιου
14 πεπιϲμαι δε αδελφοι μου και αυτοϲ εγω περι υμων οτι και αυτοι μεϲτοι εϲτε αγαθωϲυνηϲ πεπληρωμενοι παϲηϲ τηϲ γνωϲεωϲ δυναμενοι και αλληλουϲ νουθετειν
15 τολμηροτερον δε εγραψα υμιν απο μερουϲ ωϲ επαναμιμνηϲκων υμαϲ δια την χαρι̅ την δοθιϲαν μοι απο του θ̅υ̅
16 ειϲ το ειναι με λιτουργον χ̅υ̅ ι̅υ̅ ειϲ τα εθνη ιερουργουντα το ευαγγελιον του θ̅υ̅ ινα γενηται η προϲφορα των εθνω̅ ευπροϲδεκτοϲ ηγιαϲμενη εν π̅ν̅ι̅ αγιω
17 εχω ουν καυχηϲιν εν χ̅ω̅ ι̅υ̅ τα προϲ τον θ̅ν̅
18 ου γαρ τολμηϲω τι λαλιν ων ου κατειργαϲατο χ̅ϲ̅ δι εμου ειϲ υπακοη̅ εθνων λογω και εργω
19 εν δυναμει ϲημειων και τερατω̅ εν δυναμει π̅ν̅ϲ̅ θ̅υ̅ ωϲτε με απο ι̅η̅λ̅μ̅ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χ̅υ̅
20 ουτωϲ δε φιλοτιμουμενον ευαγγελιζεϲθαι ουχ οπου ωνομαϲθη χ̅ϲ̅ ινα μη επ αλλοτριον θεμελιον οικοδομω
21 αλλα καθωϲ γεγραπται οιϲ ουκ ανηγγελλη περι αυτου οψονται και οι ουκ ακηκοαϲιν ϲυνηϲουϲιν
22 διο και ενεκοπτομη̅ τα πολλα του ελθι̅ προϲ υμαϲ
23 νυνι δε μηκετι τοπον εχων εν τοιϲ κλιμαϲι τουτοιϲ επιποθιαν δε εχων του ελθιν προϲ υμαϲ απο πολλω̅ ετων
24 ωϲ αν πορευωμαι ειϲ την ϲπανιαν ελπιζω γαρ διαπορευομενοϲ θεαϲαϲθαι υμαϲ ϗ υφ υμων προπεμφθηναι εκει εαν υμων πρωτον απο μερουϲ εμπληϲθω
25 νυνι δε πορευομαι ειϲ ι̅η̅λ̅μ̅ διακονηϲων τοιϲ αγιοιϲ
26 ηυδοκηϲαν γαρ μακαιδονια και αχαια κοινωνια̅ τινα ποιηϲαϲθαι ειϲ τουϲ πτωχουϲ των αγιων των εν ι̅η̅λ̅μ̅
27 ηυδοκηϲαν γαρ και οφιλεται ειϲιν αυτων ει γαρ τοιϲ π̅ν̅ι̅κ̅ο̅ι̅ϲ̅ αυτων εκοινωνηϲαν τα εθνη οφιλουϲιν και εν τοιϲ ϲαρκικοιϲ λιτουργηϲαι αυτοιϲ
28 τουτο ουν επιτελεϲαϲ και ϲφραγιϲαμενοιϲ αυτοιϲ τον καρπον τουτον απελευϲομαι δι υμω̅ ειϲ ϲπανιαν
29 οιδα δε οτι ερχομενοϲ προϲ υμαϲ εν πληρωματι ευλογιαϲ χ̅υ̅ ελευϲομαι
30 παρακαλω δε υμαϲ αδελφοι δια του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅ και δια τηϲ αγαπηϲ του π̅ν̅ϲ̅ ϲυναγωνιϲαϲθαι μοι εν ταιϲ προϲευχαιϲ υπερ εμου προϲ τον θ̅ν̅
31 ινα ρυϲθω απο τω̅ απιθουντων εν τη ιουδαια και η διακονια μου η ιϲ ιερουϲαλημ ευπροϲδεκτοϲ τοιϲ αγιοιϲ γενηται
32 ινα ελθω̅ εν χαρα προϲ υμαϲ δια θεληματοϲ ι̅υ̅ χ̅υ̅ ϲυναναπαυϲωμαι υμιν
33 ο δε θ̅ϲ̅ τηϲ ιρηνηϲ μετα παντων υμων αμην

Примечания:

2  [37] {ειϲ το αγαθον}
9  [38] {τουτο}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Римлянам апостола Павла, 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Синайский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Баркли
  7. Комментарии Жана Кальвина
  8. Комментарии Мартина Лютера
  9. Серия комментариев МакАртура
  10. Толкования Августина
  11. Толкование Иоанна Златоуста
  12. Толкование Феофилакта Болгарского
  13. Новый Библейский Комментарий
  14. Лингвистический. Роджерс
  15. Комментарии Давида Стерна
  16. Библия говорит сегодня
  17. Комментарии Скоуфилда
  18. Ветхий Завет в Новом


2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.