ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 03 Ватиканский кодекс — 4 век

ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 προ δε τηϲ εορτηϲ του παϲχα ειδωϲ ο ι̅ϲ̅ οτι ηλθεν αυτου η ωρα ινα μεταβη εκ του κοϲμου τουτου προϲ τον πατερα αγαπηϲαϲ τουϲ ιδιουϲ τουϲ εν τω κοϲμω ειϲ τελοϲ ηγαπηϲεν αυτουϲ
2 και διπνου γινομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτοϲ ειϲ την καρδιαν ινα παραδοι αυτον ιουδαϲ ϲιμωνοϲ ιϲκαριωτηϲ
3 ειδωϲ οτι παντα εδωκεν αυτω ο πατηρ ειϲ ταϲ χειραϲ και οτι απο θ̅υ̅ εξηλθεν και προϲ τον θ̅ν̅ υπαγει
4 εγειρεται εκ του δειπνου και τιθηϲιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωϲεν εαυτον
5 ειτα βαλλει υδωρ ειϲ τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τουϲ ποδαϲ τω̅ μαθητων και εκμαϲϲειν τω λεντιω ω ην διεζωϲμενοϲ
6 ερχεται ουν προϲ ϲιμωνα πετρο̅ λεγει αυτω κ̅ε̅ ϲυ μου νιπτειϲ τουϲ ποδαϲ
7 απεκριθη ι̅ϲ̅ και ειπεν αυτω ο εγω ποιω ϲυ ουκ οιδαϲ αρτι γνωϲη δε με ταυτα
8 λεγει αυτω πετροϲ ου μη νιψηϲ μου τουϲ ποδαϲ ειϲ τον αιωνα απεκριθη ι̅ϲ̅ αυτω εαν μη νιψω ϲε ουκ εχειϲ μεροϲ μετ εμου
9 λεγει αυτω πετροϲ ϲιμων κ̅ε̅ μη τουϲ ποδαϲ μου μονον αλλα και ταϲ χειραϲ και την κεφαλην
10 λεγει αυτω ι̅ϲ̅ ο λελουμενοϲ ουκ εχει χρειαν ει μη τουϲ ποδαϲ νιψαϲθαι αλλ εϲτι̅ καθαροϲ ολοϲ και υμειϲ καθαροι εϲτε αλλ ουχι παντεϲ
11 ηδει γαρ το̅ παραδιδοντα αυτον δια τουτο ειπεν οτι ουχι παντεϲ καθαροι εϲτε
12 οτε ουν ενιψεν τουϲ ποδαϲ αυτων και ελαβεν τα ιματια αυτου και ανεπεϲεν παλιν ειπεν αυτοιϲ γεινωϲκετε τι πεποιηκα υμιν
13 υμειϲ φωνειτε με ο διδαϲκαλοϲ και ο κ̅ϲ̅ και καλωϲ λεγετε ειμι γαρ
14 {ει ουν εγω ενιψα υμων τουϲ ποδαϲ ο κ̅ϲ̅ και ο διδαϲκαλοϲ} [22] ει ου̅ εγω ενιψα υμων τουϲ ποδαϲ ο κ̅ϲ̅ και ο διδαϲκαλοϲ και υμειϲ οφειλετε αλληλων νιπτειν τουϲ ποδαϲ
15 υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθωϲ εγω εποιηϲα υμι̅ και υμειϲ ποιητε
16 αμη̅ αμην λεγω υμιν ουκ εϲτι δουλοϲ μειζων του κυριου αυτου ουδε αποϲτολοϲ μειζων του πεμψαντοϲ αυτον
17 ει ταυτα οιδατε μακαριοι εϲτε εαν ποιητε αυτα
18 ου περι παντων υμων λεγω εγω οιδα τιναϲ εξελεξαμην αλλ ινα η γραφη πληρωθη ο τρωγων μου τον αρτον επηρεν εμε την πτερναν αυτου
19 απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεϲθαι ινα πιϲτευητε οταν γενηται οτι εγω ειμι
20 αμην αμην λεγω υμιν ο λαμβανω̅ αν τινα πεμψω εμε λαμβανει ο δε εμε λαμβανω̅ λαμβανει τον πεμψα̅τα με
21 ταυτα ειπων ι̅ϲ̅ εταραχθη τω πνευματι και εμαρτυρηϲε̅ και ειπεν αμην αμην υμιν λεγω οτι ειϲ εξ υμων παραδωϲει με
22 εβλεπον ειϲ αλληλουϲ οι μαθηται απορουμενοι περι τινοϲ λεγει
23 ην ανακειμενοϲ ειϲ εκ των μαθητων αυτου εν τω κολπω του ι̅υ̅ ον ηγαπα ι̅ϲ̅
24 νευει ουν τουτω ϲιμων πετροϲ και λεγει αυτω ειπε τιϲ εϲτιν περι ου λεγει
25 αναπεϲων εκεινοϲ ουτωϲ επι το ϲτηθοϲ του ι̅υ̅ λεγει αυτω κ̅ε̅ τιϲ εϲτι̅
26 αποκρεινεται ουν ι̅ϲ̅ εκεινοϲ εϲτιν ω εγω βαψω το ψωμιον και δωϲω αυτω βαψαϲ ουν ψωμιον λαμβανει και διδωϲι ιουδα ϲιμωνοϲ ιϲκαριωτου
27 και μετα το ψωμιον τοτε ειϲηλθε̅ ειϲ εκεινον ο ϲαταναϲ λεγει ουν αυτω ι̅ϲ̅ ο ποιειϲ ποιηϲον ταχειον
28 τουτο ουδειϲ εγνω τω̅ ανακειμενων προϲ τι ειπεν αυτω
29 τινεϲ γαρ εδοκουν επει το γλωϲϲοκομον ειχεν ιουδαϲ οτι λεγει αυτω ι̅ϲ̅ αγοραϲον ων χρειαν εχομε̅ ειϲ την εορτην η τοιϲ πτωχοιϲ ινα τι δω
30 λαβων ουν το ψωμιον εκεινοϲ εξηλθεν ευθυϲ ην δε νυξ
31 οτε ουν εξηλθεν λεγει ι̅ϲ̅ νυν εδοξαϲθη ο υιοϲ του ανθρωπου και ο θ̅ϲ̅ εδοξαϲθη εν αυτω
32 και ο θ̅ϲ̅ δοξαϲει αυτον εν αυτω και ευθυϲ δοξαϲει αυτο̅
33 τεκνια ετι μεικρον μεθ υμων ειμι ζητηϲετε με και καθωϲ ειπον τοιϲ ιουδαιοιϲ οτι οπου εγω υπαγω υμειϲ ου δυναϲθε ελθειν και υμιν λεγω αρτι
34 εντολην καινη̅ διδωμι υμιν ινα αγαπατε αλληλουϲ καθωϲ ηγαπηϲα υμαϲ ινα και υμειϲ αγαπατε αλληλουϲ
35 εν τουτω γνωϲονται πα̅τεϲ οτι εμοι μαθηται εϲτε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοιϲ
36 λεγει αυτω ϲιμων πετροϲ κ̅ε̅ που υπαγειϲ απεκριθη ι̅ϲ̅ οπου υπαγω ου δυναϲαι μοι νυν ακολουθηϲαι ακολουθηϲειϲ δε υϲτερον
37 λεγει αυτω ο πετροϲ κ̅ε̅ δια τι ου δυναμαι ϲοι ακολουθειν αρτι την ψυχην μου υπερ ϲου θηϲω
38 αποκρεινεται ι̅ϲ̅ την ψυχην ϲου υπερ εμου θηϲειϲ αμην αμην λεγω ϲοι ου μη αλεκτωρ φωνηϲη εωϲ ου αρνηϲη με τριϲ

Примечания:

14  [22] {}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Иоанна, 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.