1 да Салунян 5 глава

Першы ліст сьвятога Паўлы апостала да Салунян
Пераклад Яна Станкевіча → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Праз часы ж а поры, браты, не маеце вы патрэбы, каб пісаць вам,
 
О временах же и сроках нет нужды писать вам, братья,

Бо самы вы дабрусенька ведаеце, што дзень Спадароў, як злодзей ночы, прыйдзе.
 
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как вор ночью.

Як будуць гукаць: «Супакой а бясьпечнасьць», тады зьнецікі прыйдзе загуба на іх, як трудненьне на тую, што зь дзяцём, і ніяк не ўцякуць.
 
Ибо, когда будут говорить: «Мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.

Але вы, браты, ня ў цемні, каб дзень засьпеў вас, як злодзей;
 
Но вы, братья, не во тьме, чтобы день застал вас, как вор.

Бо ўсі вы сынове сьвятліні а сынове дня: мы — ня сынове ночы ані цемні.
 
Ибо все вы — сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы.

Дык ня сьпіма, як засталыя, але будзьма чукавыя а цьвярозыя.
 
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

Бо сьпячыя сьпяць ночы, і п’янчачыя п’янчацца ночы.
 
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Мы ж, будучы сынамі дня, цьверазімася, надзеўшы панцыр веры а міласьці і шолам надзеі спасеньня.
 
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Бо Бог прызначыў нас не на гнеў, але на адзяржаньне спасеньня пераз Спадара нашага Ісуса Хрыста,
 
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Памерлага за нас, каб, ці чукавыя мы, ці сьпім, жылі разам ізь Ім.
 
умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли или спим, жили вместе с Ним.

Дык цешча адны адных і будуйце адны адных, як вы й робіце.
 
Поэтому увещайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

І просім вас, браты, знаць працуючых у вас і тых, што дамяняюць вам,
 
Просим же вас, братья, уважать трудящихся у вас, и начальствующих ваших в Господе, и вразумляющих вас

І надта паважаць іх у любосьці за працу іхную; будзьце ў супакою мяжсобку.
 
и почитать их с особой любовью за дело их; будьте в мире между собой.

Мы ж заклікаем вас, браты, дамяняйце ляным, цешча лентых, памагайце слабым, будзьце цярплівыя з усімі.
 
Умоляем также вас, братья: вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Глядзіце, каб ніхто не аддаваў каму ліхам за ліха, але заўсёды імкніцеся да дабра адзін да аднаго і да ўсіх.
 
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу, и всем.

Заўсёды цешчася.
 
Всегда радуйтесь.

Бязупынку маліцеся.
 
Непрестанно молитесь.

За ўсе дзякуйце, бо гэта ё воля Божая праз вас у Хрысту Ісусу.
 
За все благодарите, ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

Духа не гасіце.
 
Духа не угашайте.

Прароцтвы ўлегцы ня майце.
 
Пророчества не уничижайте.

Усяго прабуйце, добрага моцна дзяржыцеся.
 
Все испытывайте, хорошего держитесь.

Узьдзержуйцеся ад кажнага роду нягоднасьці.
 
Удерживайтесь от всякого рода зла.

Сам жа Бог супакою няхай супоўна пасьвяціць вас, і ўвесь дух вашы, і душа, і цела няхай захаваюцца беззаганнымі на прыход Спадара нашага Ісуса Хрыста.
 
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранятся без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Верны Тый, Каторы гукае вас, Каторы запраўды ўчыне гэта.
 
Верен Призывающий вас, Который и сотворит это.

Браты, маліцеся за нас.
 
Братья! Молитесь о нас.

Паздаровайце ўсіх братоў ізь сьвятым цалаваньням.
 
Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.

Прысягаю вас Спадаром прачытаць гэты ліст усім братом.
 
Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем святым братьям.

Ласка Спадара нашага Ісуса Хрыста з Вамі.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.