1 да Тэсалонцаў 5 глава

Першы ліст да Тэсалонцаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Пра часы і пару, браты, няма патрэбы вам пісаць,
 
О временах же и сроках нет нужды писать вам, братья,

бо самі добра ведаеце, што дзень Госпадаў, як злодзей уначы, так ён прыйдзе.
 
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как вор ночью.

Бо калі скажуць: «Супакой і бяспека», тады раптам прыйдзе на іх загуба, як родавыя мукі на цяжарную, і не ўцякуць.
 
Ибо, когда будут говорить: «Мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.

Вы ж, браты, не ў цемры, каб дзень той захапіў вас, як злодзей,
 
Но вы, братья, не во тьме, чтобы день застал вас, как вор.

бо ўсе вы — сыны святла і сыны дня. Мы не належым ані ночы, ані цемры.
 
Ибо все вы — сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы.

Дык не будзем спаць, як і іншыя, але будзем чуваць і будзем цвярозымі.
 
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

Бо тыя, што спяць, ноччу спяць, і тыя, што п’юць, ноччу п’яныя.
 
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Мы ж, якія належым дню, будзем цвярозымі, адзетымі ў панцыр веры і любові і ў шлем надзеі збаўлення.
 
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Бо не прызначыў нас Бог на гнеў, але на атрыманне збаўлення праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,
 
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Які памёр за нас, каб мы, ці чуваем, ці спім, жылі з Ім заўсёды.
 
умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли или спим, жили вместе с Ним.

Таму пацяшайце адзін аднаго і падтрымлівайце ўзаемна, як вы і робіце.
 
Поэтому увещайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Просім вас, браты, каб паважалі тых, якія працуюць у вас і кіруюць вамі ў Госпадзе ды навучаюць вас,
 
Просим же вас, братья, уважать трудящихся у вас, и начальствующих ваших в Господе, и вразумляющих вас

каб больш паважалі і любілі іх дзеля працы іх. Жывіце ў згодзе між сабою.
 
и почитать их с особой любовью за дело их; будьте в мире между собой.

Просім вас, браты: спыняйце свавольных, пацяшайце маладушных, апякуйцеся над хворымі, будзьце цярплівымі да ўсіх.
 
Умоляем также вас, братья: вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Глядзіце, каб нікому ліхам за ліха не адгаджаць, але імкніцеся заўсёды да дабра, як адзін для аднаго, так і для ўсіх.
 
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу, и всем.

Заўжды радуйцеся,
 
Всегда радуйтесь.

несупынна маліцеся,
 
Непрестанно молитесь.

за ўсё дзякуйце; бо такая ёсць воля Божая ў Ісусе Хрысце для вас.
 
За все благодарите, ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

Духа не гасіце,
 
Духа не угашайте.

прароцтвамі не пагарджайце,
 
Пророчества не уничижайте.

усё выпрабоўвайце, добрага трымайцеся.
 
Все испытывайте, хорошего держитесь.

Высцерагайцеся усякага роду зла.
 
Удерживайтесь от всякого рода зла.

Хай жа Сам Бог супакою ўсвячае вас ва ўсім, каб дух ваш, і душа, і цела захаваліся беззаганнымі на прыход Госпада нашага Ісуса Хрыста.
 
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранятся без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Верны Той, Які паклікаў вас, Які зробіць [гэта].
 
Верен Призывающий вас, Который и сотворит это.

Браты, маліцеся за нас.
 
Братья! Молитесь о нас.

Прывітайце ўсіх братоў пацалункам святым.
 
Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.

Заклікаю вас Госпадам, каб гэты ліст быў прачытаны ўсім святым братам.
 
Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем святым братьям.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.