Второзаконие 31 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Моисей, завершая свою речь,1 обращенную ко всему Израилю,
 
И҆ сконча̀ мѡѷсе́й глаго́лѧ всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄ ко всѣ҄мъ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ

сказал: «Сто двадцать лет мне ныне, и я более не в силах ходить с вами в походы,2 да и ГОСПОДЬ сказал мне: „Тебе не суждено перейти за Иордан“.
 
и҆ речѐ къ ни҄мъ: ста̀ и҆ два́десѧти лѣ́тъ а҆́зъ є҆́смь дне́сь: не возмогѹ̀ ксемѹ̀ входи́ти и҆ и҆сходи́ти: гд҇ь же речѐ ко мнѣ̀: не пре́йдеши ї҆ѻрда́на сегѡ̀:

Теперь Он Сам, ГОСПОДЬ, Бог твой, перейдет реку впереди тебя. Истребит Он все народы на твоем пути, и ты овладеешь их землей. (Что же до Иисуса Навина, то он перейдет реку впереди тебя, как и обещал ГОСПОДЬ.)
 
гд҇ь бг҃ъ тво́й пред̾иды́й пред̾ лице́мъ твои́мъ, то́й потреби́тъ ѩ҆зы́ки сїѧ҄ ѿ лица̀ твоегѡ̀, и҆ наслѣ́диши и҆̀хъ: и҆ ї҆исѹ́съ пред̾иды́й пред̾ лице́мъ твои́мъ, ѩ҆́коже гл҃а гд҇ь:

С народами этими так же поступит ГОСПОДЬ, как с Сихоном и Огом, царями аморейскими, и их землей, — уничтожит Он эти народы.
 
и҆ сотвори́тъ и҆̀мъ гд҇ь, ѩ҆́коже сотворѝ сиѡ́нѹ и҆ ѡ҆́гѹ, двѹ́мъ царє́мъ а҆моррє́йскимъ, и҆̀же бы́ша ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ї҆ѻрда́на, и҆ землѝ и҆́хъ, ѩ҆́коже потребѝ и҆̀хъ

ГОСПОДЬ отдаст их вам; и вы должны поступить с ними так, как я заповедал вам.
 
и҆ предадѐ и҆̀хъ гд҇ь въ рѹ́цѣ ва́ши: и҆ сотвори́те и҆̀мъ, ѩ҆́коже заповѣ́дахъ ва́мъ:

Будьте тверды и мужественны! Не бойтесь их и страху не поддавайтесь, ибо Сам ГОСПОДЬ, Бог твой, будет сопровождать тебя, Израиль, — Он в помощи тебе не откажет и никогда не оставит тебя».
 
мѹжа́йсѧ и҆ крѣпи́сѧ, не бо́йсѧ, ни ѹ҆жаса́йсѧ, ни ѹ҆страша́йсѧ ѿ лица̀ и҆́хъ: ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ тво́й, се́й пред̾иды́й съ ва́ми, и҆ не ѿстѹ́питъ ѿ тебє̀, нижѐ ѡ҆ста́витъ тѧ̀.

Когда глаза всего Израиля были устремлены на Моисея, он подозвал к себе Иисуса и сказал ему: «Будь тверд и мужествен! Ты должен идти с этими людьми в страну, которую ГОСПОДЬ обещал отдать им, как в том Он клятвенно заверял их отцов. И тебе надлежит разделить ее между сынами Израилевыми как их наследие.
 
И҆ призва̀ мѡѷсе́й ї҆исѹ́са и҆ речѐ є҆мѹ̀ пред̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ: мѹжа́йсѧ и҆ крѣпи́сѧ: ты́ бо вни́деши пред̾ лице́мъ люді́й си́хъ въ зе́млю, ю҆́же клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ да́ти и҆̀мъ, и҆ ты̀ въ наслѣ́дїе раздѣли́ши ю҆̀ и҆̀мъ:

Шествовать перед тобой будет ГОСПОДЬ — с тобой Он будет! В помощи тебе Он не откажет и никогда тебя не оставит. Не бойся и мужества не теряй!»
 
и҆ гд҇ь, и҆ды́й съ тобо́ю, не ѿстѹ́питъ ѿ тебє̀, нижѐ ѡ҆ста́витъ тѧ̀: не бо́йсѧ, ни ѹ҆жаса́йсѧ.

После того как Моисей записал этот Закон,3 он передал его священникам, сынам Левия, что носили ковчег Завета ГОСПОДНЕГО, им и старейшинам Израиля
 
И҆ вписа̀ мѡѷсе́й всѧ҄ словеса̀ зако́на сегѡ̀ въ кни́гѹ и҆ дадѐ жерцє́мъ сынѡ́мъ леѵї҄инымъ, воздви́жѹщымъ ковче́гъ завѣ́та гд҇нѧ, и҆ ста́рцємъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

с таким наказом: «В конце каждого седьмого года, в год прощения долгов, во время праздника Кущей,
 
И҆ заповѣ́да и҆̀мъ мѡѷсе́й въ то́й де́нь, глаго́лѧ: по седмѝ лѣ́тѣхъ во вре́мѧ лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ, въ пра́здникъ кѹ́щей;

когда весь Израиль соберется перед ГОСПОДОМ, Богом твоим, на том месте, которое Сам Господь изберет, надлежит читать вслух этот Закон, чтобы все израильтяне слышали его.
 
є҆гда̀ схо́дитсѧ ве́сь ї҆и҃ль ѩ҆ви́тисѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ на мѣ́стѣ, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь, чита́йте зако́нъ се́й пред̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ во ѹ҆́шы и҆́хъ:

Соберите весь народ: мужчин, женщин, детей и переселенцев, что живут среди вас, — дабы, слушая читаемое, учились они благоговеть перед ГОСПОДОМ, Богом вашим, и строго исполнять всё сказанное в этом Законе.
 
собери́те лю́ди, мѹ́жы и҆ жєны̀ и҆ дѣ́ти, и҆ прише́лца, и҆́же во градѣ́хъ ва́шихъ, да ѹ҆слы́шатъ и҆ наѹча́тсѧ боѧ́тисѧ гд҇а бг҃а ва́шегѡ, и҆ послѹ́шаютъ твори́ти всѧ҄ словеса̀ зако́на сегѡ̀:

Вместе с ними и дети их, которые еще не знают этого Закона, будут слушать записанное в нем и учиться благоговению перед ГОСПОДОМ, Богом вашим; и так во все дни жизни вашей в той земле, которой вы овладеете после перехода за Иордан».
 
и҆ сы́нове и҆́хъ, и҆̀же не вѣ́дѧтъ, ѹ҆слы́шатъ и҆ наѹча́тсѧ боѧ́тисѧ гд҇а бг҃а ва́шегѡ во всѧ҄ дни҄, є҆ли҄ки поживѹ́тъ на землѝ, на ню́же вы̀ прехо́дите ї҆ѻрда́нъ та́мѡ наслѣ́дити ю҆̀.

ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Приближается час твоей смерти. Призови Иисуса и с ним предстань предо Мной в Шатре Богоявления, где Я дам ему наставление». Когда Моисей с Иисусом пришли и стали в Шатре Богоявления,
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: сѐ, прибли́жишасѧ дні́е сме́рти твоеѧ̀: призовѝ ї҆исѹ́са, и҆ ста́ните пред̾ две́рьми ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ заповѣ́мъ є҆мѹ̀. И҆ и҆́де мѡѷсе́й и҆ ї҆исѹ́съ ко ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ ста́ста пред̾ две́рьми ски́нїи свидѣ́нїѧ.

ГОСПОДЬ явился им в столпе облачном, который остановился над входом в Шатер.
 
И҆ сни́де гд҇ь въ столпѣ̀ ѡ҆́блачнѣ, и҆ ста̀ ѹ҆ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ: и҆ ста̀ сто́лпъ ѡ҆́блачный ѹ҆ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ.

И сказал ГОСПОДЬ Моисею: «Ты скоро отойдешь к праотцам своим, а народ этот тут же совратится и начнет блудить с чужими богами, с богами тех иноплеменников, в страну которых он идет. Они оставят Меня и нарушат Мой Завет, тот Союз, который Я заключил с ними.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: сѐ, ты̀ почі́еши со ѻ҆тцы҄ твои́ми, и҆ воста́вше лю́дїе сі́и соблѹ́дѧтъ в̾слѣ́дъ богѡ́въ чѹжди́хъ землѝ, въ ню́же вхо́дѧтъ сі́и та́мѡ, и҆ ѡ҆ста́вѧтъ мѧ̀, и҆ разорѧ́тъ завѣ́тъ мо́й, є҆го́же завѣща́хъ и҆̀мъ:

Тогда это вызовет гнев Мой на них, оставлю их, сокрою лик Свой от них. И станут они легкой добычей врагов, постигнут их многие страшные беды. Тогда возопят они: „Не потому ли обрушились на нас эти беды, что Бога нашего нет среди нас?“
 
и҆ разгнѣ́ваюсѧ ѩ҆́ростїю на нѧ̀ въ то́й де́нь, и҆ ѡ҆ста́влю ѧ҆̀, и҆ ѿвращѹ̀ лицѐ моѐ ѿ ни́хъ, и҆ бѹ́дѹтъ въ снѣ́дь: и҆ ѡ҆брѧ́щѹтъ ѧ҆̀ ѕла҄ мнѡ́га и҆ скѡ́рби, и҆ рекѹ́тъ въ де́нь то́й: поне́же нѣ́сть гд҇а бг҃а въ на́съ, пости́гнѹша ны̀ ѕла҄ѧ сїѧ҄:

Но в тот день — да знают они это! — Я лик Свой скрою от них за всё то зло, которое они совершили, обратившись к другим богам.
 
а҆́зъ же ѿвраще́нїемъ ѿвращѹ̀ лицѐ моѐ ѿ ни́хъ въ то́й де́нь, ѕло́бъ ра́ди всѣ́хъ ѩ҆̀же сотвори́ша, ѩ҆́кѡ ѡ҆брати́шасѧ къ богѡ́мъ чѹжди҄мъ:

А теперь запишите эту песнь и научите этой песни сынов Израилевых. Они должны будут повторять ее, и она станет Моим свидетельством против них.
 
и҆ нн҃ѣ напиши́те словеса̀ пѣ́сни сеѧ̀, и҆ наѹчи́те є҆́й сы́ны ї҆и҃лєвы, и҆ вложи́те ю҆̀ во ѹ҆ста̀ и҆́хъ, да бѹ́детъ мнѣ̀ пѣ́снь сїѧ̀ во свидѣ́телство въ сынѣ́хъ ї҆и҃левыхъ:

Когда приведу их в ту землю, что источает молоко и мед, в землю, которую Я клятвенно обещал отцам их, там будут есть они досыта и тучными станут, и тогда они обратятся к другим богам, служить им станут! Меня же отвергнут они, нарушат Завет Мой, Союз со Мной.
 
введѹ́ бо и҆̀хъ въ зе́млю благѹ́ю, є҆́юже клѧ́хсѧ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ, да́ти и҆̀мъ зе́млю кипѧ́щѹю ме́домъ и҆ млеко́мъ, и҆ ѩ҆дѧ́тъ, и҆ насы́тившесѧ ѹ҆толстѣ́ютъ, и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ къ богѡ́мъ чѹжди҄мъ, и҆ послѹ́жатъ и҆̀мъ, и҆ разгнѣ́ваютъ мѧ̀, и҆ разорѧ́тъ завѣ́тъ мо́й, є҆го́же завѣща́хъ и҆̀мъ:

И когда постигнут их многие страшные беды, эта песнь — а она не будет забыта и в грядущих поколениях, научившихся петь ее, — станет против них свидетельством, подтверждением того, что все их помыслы были Мне ведомы еще до того, как Я привел их в землю, которую им клятвенно обещал».
 
и҆ бѹ́детъ є҆гда̀ пости́гнѹтъ и҆̀хъ мнѡ́га ѕла҄ и҆ скѡ́рби, и҆ противоста́нетъ пѣ́снь сїѧ̀ пред̾ лицѐ и҆́хъ свидѣ́телствѹющи, ѩ҆́кѡ не забве́на бѹ́детъ ѿ ѹ҆́стъ и҆́хъ и҆ ѿ ѹ҆́стъ сѣ́мене и҆́хъ: а҆́зъ бо вѣ́мъ ѕло́бѹ и҆́хъ, є҆ли҄ка творѧ́тъ дне́сь здѣ̀, пре́жде введе́нїѧ и҆́хъ въ зе́млю благѹ́ю, є҆́юже клѧ́хсѧ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ.

В тот же день Моисей записал эту песнь и учил сынов Израилевых петь ее.
 
И҆ написа̀ мѡѷсе́й пѣ́снь сїю̀ въ то́й де́нь и҆ наѹчѝ є҆́й сы́ны ї҆и҃лєвы. И҆ заповѣ́да мѡѷсе́й ї҆исѹ́сѹ сы́нѹ наѵи́нѹ и҆ речѐ є҆мѹ̀:

А Иисусу Навину ГОСПОДЬ заповедал: «Будь тверд и мужествен, тебе надлежит ввести сынов Израилевых в землю, которую Я клятвенно обещал им. Я буду с тобой».
 
мѹжа́йсѧ и҆ крѣпи́сѧ: ты́ бо введе́ши сы́ны ї҆и҃лєвы въ зе́млю, є҆́юже клѧ́тсѧ и҆̀мъ гд҇ь, и҆ то́й бѹ́детъ съ тобо́ю.

Когда Моисей записал в свиток весь Закон до последней строчки,
 
Є҆гда́ же сконча̀ мѡѷсе́й пиша̀ всѧ҄ словеса̀ зако́на сегѡ̀ въ кни́гѹ да́же до конца̀,

он обратился к левитам, носившим ковчег Завета ГОСПОДНЕГО:
 
и҆ заповѣ́да леѵі́тѡмъ воздви́жѹщымъ ковче́гъ завѣ́та гд҇нѧ, глаго́лѧ:

«Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом Завета ГОСПОДА, Бога вашего. Там будет он свидетельством против вас.
 
взе́мше кни́гѹ зако́на сегѡ̀, положи́те ю҆̀ ѿ страны̀ ковче́га завѣ́та гд҇а бг҃а ва́шегѡ, и҆ бѹ́детъ та́мѡ ва́мъ во свидѣ́телство:

Ибо мне хорошо известно, как мятежны и упрямы вы можете быть. Если вы при жизни моей среди вас упрямство свое выказывали ГОСПОДУ, что же будет после смерти моей?!
 
ѩ҆́кѡ а҆́зъ вѣ́мъ рве́нїе твоѐ и҆ вы́ю твою̀ жесто́кѹю: є҆ще́ бо мнѣ̀ жи́вѹ сѹ́щѹ съ ва́ми дне́сь, преѡгорча́юще бы́сте гд҇а, кольмѝ па́че по сме́рти мое́й;

Соберите сейчас ко мне всех старейшин колен ваших и приставников, чтобы я в их присутствии сказал им слова эти — слова песни сей, а в свидетели против них призову само небо и землю,
 
собери́те ко мнѣ̀ племенонача́лники ва́шѧ и҆ ста́рцы ва́шѧ, и҆ сѹдїи҄ ва́шѧ и҆ книговводи́тєли ва́шѧ, да возглаго́лю во ѹ҆́шы и҆́хъ всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄ и҆ засвидѣ́телствѹю и҆̀мъ нб҃омъ и҆ земле́ю:

потому что знаю: сразу после смерти моей вы совершите поступки постыдные и свернете с пути, которого держаться я вам заповедал. И вскоре обрушатся на вас всякие бедствия, так как вы, гневя ГОСПОДА, станете делать то, что Он злом считает».
 
вѣ́мъ бо, ѩ҆́кѡ по сконча́нїи мое́мъ беззако́нїемъ собеззако́ннѹете и҆ ѹ҆клоните́сѧ ѿ пѹтѝ, є҆го́же (а҆́зъ) заповѣ́дахъ ва́мъ, и҆ срѧ́щѹтъ ва́съ ѕла҄ѧ въ послѣ҄днїѧ дни҄, ѩ҆́кѡ сотворитѐ ѕло́е пред̾ гд҇емъ бг҃омъ, прогнѣ́вати є҆го̀ въ дѣ́лѣхъ рѹ́къ ва́шихъ.

В присутствии всей общины Израилевой Моисей произнес слова этой песни до конца.
 
И҆ глаго́ла мѡѷсе́й во ѹ҆шеса̀ всегѡ̀ со́нма ї҆и҃лева словеса̀ пѣ́сни сеѧ̀ да́же до конца̀:

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Так в друг. древн. пер.; масоретский текст: Моисей пошел и говорил эти слова.
2  [2] — Букв.: выходить и входить.
9  [3] — Или: это Наставление; см. примеч. к 1:5; то же в ст. 11−13 и 24.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.