Второзаконие 14 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Вы — сыны1 ГОСПОДА, Бога вашего, а посему не причиняйте себе увечье, нанося порезы, и не выстригайте пряди волос на лбу, когда скорбите об умерших.
 
Сы́нове є҆стѐ гд҇а бг҃а ва́шегѡ: да не нарѣ́зѹетесѧ и҆ не возложи́те плѣ́ши междѹ̀ ѻ҆чи́ма ва́шима над̾ ме́ртвымъ:

Ведь вы — святой народ у ГОСПОДА, Бога вашего; и Он избрал вас из всех народов, что живут на земле, чтобы стали вы Его особым достоянием.
 
ѩ҆́кѡ лю́дїе свѧ́ти є҆стѐ гд҇еви бг҃ѹ ва́шемѹ, и҆ ва́съ и҆збра̀ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ бы́ти ва́мъ лю́демъ и҆збра҄ннымъ є҆мѹ̀ ѿ всѣ́хъ ѩ҆зы́кѡвъ и҆̀же на лицы̀ землѝ.

Не ешьте никакой мерзости.
 
Да не снѣ́сте всѧ́кїѧ ме́рзости.

Вот животные, которых вы можете употреблять в пищу: бык, овца, коза,
 
Сїѧ҄ скоты̀ ѩ҆ди́те: телца̀ ѿ говѧ́дъ и҆ а҆́гнца ѿ ѻ҆ве́цъ и҆ козла̀ ѿ ко́зъ:

олень, серна, косуля, дикий козел, зубр, антилопа и горный баран.
 
є҆ле́нѧ и҆ се́рнѹ, и҆ бѹ́йвола и҆ ла́нѧ, и҆ зѹ́брѧ и҆ ѻ҆на́гра и҆ сайга́ка.

Всякий скот, у которого копыта раздвоены и полностью разделены и которые жуют жвачку, есть можно.
 
Всѧ́къ ско́тъ на дво́е дѣлѧ̀ па́знѡкти, и҆ копы́то на дво́е копы́тѧ, и҆ ѿрыга́ѧ жва́нїе въ скотѣ́хъ, да ѩ҆́сте.

Но если копыта животных не разделены полностью надвое и они не жуют жвачку, есть их нельзя. Не ешьте верблюда, кролика и дамана,2 потому что хотя они и жуют жвачку, но их копыта или лапы их не раздвоены — нечисты они для вас.
 
И҆ си́хъ да не снѣ́сте ѿ ѿрыга́ющихъ жва́нїе и҆ ѿ дѣлѧ́щихъ па́знѡкти на дво́е, но копы́тъ не раздвоѧ́ющихъ: велблю́да и҆ за́ѧца и҆ хїрогрѵ́ллѧ: ѩ҆́кѡ ѿрыга́ютъ жва́нїе сі́и, но копы́тъ не раздвоѧ́ютъ, нечи҄ста сїѧ҄ ва́мъ сѹ́ть.

Равно и свинья — копыта у нее раздвоены, но жвачки она не жует — нечиста она для вас. Мяса этих животных не ешьте и к трупам их не прикасайтесь.
 
И҆ свинїѝ, ѩ҆́кѡ на дво́е дѣли́тъ па́знѡкти и҆ кѡпы́та раздвоѧ́етъ, и҆ сїѧ̀ жва́нїѧ не ѿрыга́етъ, нечиста̀ сїѧ̀ ва́мъ є҆́сть: ѿ мѧ́съ и҆́хъ да не ѩ҆́сте, и҆ мертвечи́намъ и҆́хъ да не прикосне́тесѧ.

А из живых существ, что в воде обитают, только тех ешьте, у которых есть и чешуя, и плавники, — их можно есть.
 
И҆ сїѧ҄ да ѩ҆́сте ѿ всѣ́хъ ѩ҆̀же въ водѣ̀: всѧ҄, и҆̀мже сѹ́ть пе́рїе и҆ чешѹѧ̀, ѩ҆ди́те.

Но у которых нет плавников и чешуи, тех не ешьте — нечисты они для вас.
 
И҆ всѣ́хъ, и҆̀мже нѣ́сть пе́рїѧ, ни чешѹѝ, да не ѩ҆́сте: нечи҄ста сѹ́ть ва́мъ.

И мясо любой птицы чистой можете есть.
 
Всѧ́кѹ пти́цѹ чи́стѹ да ѩ҆́сте.

Но нельзя есть орла, грифа, скопу,3
 
И҆ си́хъ да не ѩ҆́сте ѿ ни́хъ:

коршуна, сокола, кречета всякой породы,
 
ѻ҆рла̀ и҆ грѵ́фа и҆ ѻ҆рла̀ морска́гѡ,

и ворона4 всякой породы,
 
и҆ неѧ́сыти и҆ ї҆кті́на и҆ подо́бныхъ си҄мъ:

и страуса,5 сову, чайку или ястреба разных пород,
 
и҆ вра́на и҆ врабїѧ̀, и҆ вы́пелицы и҆ сѹхола́плѧ, и҆ ѩ҆́стреба и҆ подо́бныхъ си҄мъ:

сыча, ибиса, филина,
 
и҆ вра́на нощна́гѡ и҆ лили́ка и҆ подо́бныхъ си҄мъ:

пеликана6 и стервятника, баклана,
 
и҆ є҆рѡді́а и҆ ле́бедѧ, и҆ ївїна и҆ катара́кта, и҆ вдо́да

равно как и аиста, и цапли7 всякого вида, удода и летучей мыши.8
 
и҆ нощна́гѡ нетопырѧ̀, и҆ сыча̀ и҆ теслоно́са, и҆ харадрїо́на и҆ подо́бныхъ си҄мъ, и҆ порфѷрїѡ́на.

Все крылатые насекомые нечисты для вас; их вы тоже есть не должны.
 
Всѧ҄ га́ды пти҄чїѧ нечи҄ста сѹ́ть ва́мъ: да не ѩ҆́сте ѿ ни́хъ.

Но любое чистое летающее насекомое9 можно есть.
 
Всѧ́кѹ пти́цѹ чи́стѹ да ѩ҆́сте.

Не ешьте мяса павшей скотины. (Можете отдать ее переселенцам, живущим по соседству, или продать чужеземцу.) Ибо вы — святой народ у ГОСПОДА, Бога вашего. И козленка в молоке матери его не вари.10
 
Всѧ́кїѧ мертвечи́ны да не ѩ҆́сте: присе́лникѹ, и҆́же во градѣ́хъ твои́хъ, да да́сте, и҆ да ѩ҆́стъ, и҆лѝ да прода́сте стра́нникѹ: ѩ҆́кѡ лю́дїе свѧ́ти є҆стѐ гд҇еви бг҃ѹ ва́шемѹ. Да не свари́ши ѩ҆гнѧ́те во млецѣ̀ ма́тере є҆гѡ̀.

Непременно каждый год отделяй десятую часть от урожая, от всего засеянного, что выросло на поле твоем.
 
Десѧти҄ны да да́си ѿ всегѡ̀ плода̀ сѣ́мене своегѡ̀, пло́дъ ни́въ твои́хъ ѿ го́да до го́да,

Доставляй это на место, избранное ГОСПОДОМ, Богом твоим, чтобы там Имя Его пребывало, и там перед Ним радуйся и ешь из той десятины от зерна твоего, вина, оливкового масла и первенцев твоего крупного рогатого и мелкого скота. И это для того нужно, чтобы учился ты всегда почитать ГОСПОДА, Бога твоего.
 
и҆ да снѣ́си ѧ҆̀ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й призыва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ: да принесе́ши десѧти́нѹ пшени́цы твоеѧ̀ и҆ вїна̀ твоегѡ̀ и҆ є҆ле́а твоегѡ̀, и҆ пе́рвенцы волѡ́въ твои́хъ и҆ ѻ҆ве́цъ твои́хъ, да наѹчи́шисѧ боѧ́тисѧ гд҇а бг҃а твоегѡ̀ всѧ҄ дни҄.

Если же путь для тебя далекий, а ты, по благословению ГОСПОДА, Бога твоего, имеешь изобилие десятин и не можешь доставить их туда (слишком далеко от тебя то место, какое избрал ГОСПОДЬ, чтобы имя Его там пребывало),
 
А҆́ще же дале́че бѹ́детъ пѹ́ть ѿ тебє̀ и҆ не возмо́жеши донестѝ и҆̀хъ, ѩ҆́кѡ дале́че мѣ́сто ѿ тебє̀, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й призыва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ, ѩ҆́кѡ да блг҇ви́тъ тѧ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й:

обрати десятины в серебро и с этими деньгами приходи на то место, которое избрал ГОСПОДЬ, Бог твой.
 
и҆ прода́си сїѐ на цѣнѣ̀, и҆ во́змеши сребро̀ въ рѹ́кѹ твою̀, и҆ по́йдеши на мѣ́сто, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й,

А там уже ты сможешь купить на свое серебро всё, что пожелаешь: скот и крупный рогатый, и мелкий, вино, всякие крепкие напитки и всё, что угодно тебе. Всё это вместе с семейством своим ешь, радуясь, перед ГОСПОДОМ, Богом твоим.
 
и҆ да́си сребро̀ за всѐ, на не́же пожела́етъ дѹша̀ твоѧ̀, на волы̀ и҆ ѻ҆́вцы, и҆лѝ на вїно̀, и҆лѝ на сїке́рѹ, и҆лѝ на всѐ, є҆гѡ́же жела́етъ дѹша̀ твоѧ̀, и҆ да снѣ́си та́мѡ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ, и҆ возвесели́шисѧ ты̀ и҆ до́мъ тво́й.

И не забывай, как всегда, левитов, живущих рядом с тобой; ибо нет у них своего надела, доли в наследстве вместе с тобой.
 
И҆ леѵі́тъ и҆́же во градѣ́хъ твои́хъ, не ѡ҆ста́виши є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ нѣ́сть є҆мѹ̀ ча́сти ни жре́бїѧ съ тобо́ю:

Раз в три года собирайте десятины от урожаев того года и складывайте их в хранилищах, что у ворот города.
 
по тре́хъ лѣ́тѣхъ да и҆знесе́ши всю̀ десѧти́нѹ жи҄тъ твои́хъ въ лѣ́то ѻ҆́но, да положи́ши ю҆̀ во градѣ́хъ твои́хъ:

Пусть это будет для левитов, у которых, вы знаете, нет такого, как у вас, надела или наследства, а также для переселенцев, сирот и вдов, живущих в поселениях ваших; и будут есть все досыта. Благословит тебя тогда ГОСПОДЬ, Бог твой, во всяком деле твоем.
 
и҆ прїи́детъ леѵі́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть є҆мѹ̀ ча́сти ни жре́бїѧ съ тобо́ю, и҆ пришле́цъ, и҆ сирота̀ и҆ вдова̀, ѩ҆̀же во градѣ́хъ твои́хъ, да ѩ҆дѧ́тъ и҆ насы́тѧтсѧ: да блг҇ви́тъ тѧ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ твои́хъ, ѩ҆̀же а҆́ще сотвори́ши.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: дети.
7  [2] — Даманы — животные, живущие в скалистых местах, по внешнему виду напоминающие бесхвостых сурков (см. Пс 103:18).
12  [3] — Или: сипа белоголового.
14  [4] — Или: ворону.
15  [5] — Или: ушастую сову.
17  [6] — Или: сову.
18  [7] — Или: кулика; или: зуйка.
18  [8] — Летучие мыши относятся не к птицам, а к млекопитающим (отряд рукокрылые), но, поскольку обитают в «воздухе», отнесены к этому классу.
20  [9] — См. Лев 11:21.
21  [10] — Очевидно, этот запрет был реакцией на древний ханаанский и сирийский обычай.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.