Михей 1 глава

Книга пророка Михея
Под редакцией Кулаковых → Новой Женевской Библии

Под редакцией Кулаковых

1 Вот слово ГОСПОДНЕ, которое было Михею1 из Морешета в дни, когда в Иудее, сменяя один другого, царствовали Иоафам, Ахаз и Езекия;2 вот что было показано ему о Самарии и Иерусалиме.
2

Внимайте, народы все!
Земля и всё, что на ней, да слышит!
Будет Владыка ГОСПОДЬ свидетелем против вас,
из Храма Своего святого огласит Владыка приговор.

3

Вот уже оставляет ГОСПОДЬ
место пребывания Своего,
нисходит, на вершины земли наступая.

4

Как воск от огня,
горы тают под Ним,
и поступь Его рассекает долины,
как потоки, с обрыва падающие.

5

За преступленья3 Иакова всё это,
за грехи израильтян.4
Кто же виновен в преступленьях Иакова?
Разве не Самария?
А кто виновен в идолопоклонстве5 Иуды?
Разве не Иерусалим?

6

«Самарию в руины средь поля превращу, —
сказал Господь, —
пойдет она под виноградники;
основанья стен ее Я обнажу
и камни грудою свалю в долине.

7

Разбиты будут все ее резные кумиры,
сожжены и дары, что за блуд приносили.
Сокрушу всех ее идолов,
кои были ей платой за блуд,
будут они у врагов Самарии такой же платой».6

8

Об этом буду плакать и рыдать,
босым ходить буду и нагим,
вой подниму, как шакал,
вопить буду, словно страус:7

9

смертельная рана нанесена Самарии,8
и та же участь ждет Иудею,
бедствие уже у ворот народа моего —
к Иерусалиму пришло!

10

В Гате9 об этом не рассказывайте
и не рыдайте!
В Бет-Афре сядьте среди пепла и скорбите!

11

Идите, жители Шафира!10
Поведут вас обнаженными, опозоренными.
Из Цаанана уже никто не осмелится выйти.11
И в Бет-Эцеле слышен плач —
нет там прибежища для вас.

12

Облегчения отчаянно ждут в Мароте.12
Но бедствие это ГОСПОДОМ ниспослано,
к самим вратам Иерусалима пришло!

13

Запрягайте резвых коней своих в колесницы,
вы, кто живет в Лахише,13 бегите!
Это вы совратили дочь Сиона,14
те же преступления, что в Израиле,
стали и у вас повсюду твориться.

14

А посему вам, жителям Иудеи,
придется поспешить
со своими прощальными дарами
и бежать из Морешет-Гата!15
Да и город Ахзив, какие-то надежды подав,
ручьем иссякшим16 окажется для царей Израиля.

15

И вы, в Мареши17 живущие, знайте,
Я еще пришлю того,
кто владения ваши присвоит,
и слава Израиля — вожди его
в Адулламе18 спрячутся.

16

Наголо все обрейтесь —
знак скорби то будет по детям,19
детям любимым вашим, —
в том грифу подобными станьте
(с лысой его головой):
детей-то в плен уведут от вас.

Новой Женевской Библии

1:1 Вступление. См. Введение: Автор; Время и обстоятельства написания.

Слово Господне. Михей возвещает о своем служении.

открыто. Слово Господне через сверхъестественное откровение сообщается внутреннему взору или слуху пророка.

1:2−7 В этой пророческой речи четыре части: возвещение о Божественном суде и символическое видение Бога, низвергающего Свое творение (ст. 3−4); обвинение против столиц израильских (ст. 5); Бог наказывает Самарию разрушением (ст. 6−7).

1:2 все народы... против вас. Бог осуждает Самарию, подобная участь ожидает всех предающихся идолопоклонству, виновных в лицемерии и набожном формализме.

1:3−5 В поступи ассирийского войска пророк слышит приближение Бога. Разрушение гор и долин символизирует всесокрушающий суд Божий над Самарией и Иерусалимом.

1:3 высоты. Языческие храмы и дворцы располагались на возвышенных местах.

1:4 от огня... льющиеся. Эти слова связывают символическое видение с историческим фактом разрушения Самарии (см. ком. к ст. 6−7).

1:5 Израилева. В данной книге Израиль означает «богоизбранный народ».

1:6 сделаю... низрину. Бог Сам исполнит Свой приговор.

1:7 любодейные дары. Языческие религии практиковали проституцию. Ценности, полученные в уплату за услуги проституток и использованные затем на изготовление идолов, будут захвачены ассирийцами.

1:8−16 Этот плач состоит из трех частей: вступления, в котором выражено намерение Михея оплакать поражение Иудеи (ст. 8−9); основной части, в которой пророк предсказывает падение и пленение Иудеи (ст. 10−15); и заключения, в котором Михей призывает дом Давидов исполнить траурный ритуал по поводу предстоящего пленения народа (ст. 16).

1:8 как ограбленный и обнаженный. Перед угрозой плена (Ис 20:2−4) пророк пребывает в состоянии полной безысходности.

1:9 до ворот. Сеннахирим дошел в буквальном смысле до ворот Иерусалима, но не взял город (см. ст. 12 и Введение: Время и обстоятельства написания).

1:10 Не объявляйте об этом в Гефе. Эта фраза из плача Михея о падении дома Давидова — та же, что и в плаче Давида о падении дома Саула в сходных обстоятельствах (2Цар 1:20).

покрой себя пеплом. Выразительная демонстрация печали по поводу унизительного поражения (Иер 6:26).

1:11 не убежит и живущая в Цаане. «Уходящий город» укроется за своими стенами вместо того, чтобы вступить в битву.

плач в селении Ецель... в нем. «Дом лишения» лишит своей защиты Иудею, потому что он захвачен завоевателем.

1:12 Марофы. «Горький город» — по иронии, ожидал от Иерусалима «сладостной» помощи.

13 быстрых. Еврейское выражение, дословно означающее «быстрых коней», имеет иронический оттенок: «Запрягайте в боевые колесницы скаковых лошадей».

начало греха. Лахис, одна из главных твердынь Израиля, источник секуляризма (5:10).

дщери Сионовой. Персонификация Иерусалима.

1:14 дары. Иначе: «приданое» (3Цар 9:16) — метафора, означающая ненавистную дань, которая будет уплачена Ассирии.

селения. Иначе: «поселения ремесленников» (см. 1Пар 4:21−23). Богатства царя перешли к его врагу в результате уплаты ему дани и потери захваченных им поселений ремесленников (ст. 14).

1:15 Одоллама. Как Давид в свое время был изгнанником и бежал в Одоллам, так и сейчас его преемники направляются туда же при аналогичных обстоятельствах (2Цар 22:1; 23:13). См. 1:10 и ком.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Имеется в виду всё содержание книги Михея — оно было словом (или откровением) Господним.
1  [2] — Т. е. время, когда пророчествовал Михей (евр. Миха), между 750-м и 686-м гг. до Р. Х. — он был современником пророка Исайи и пророка Осии.
5  [3] — Или: за отступничество (от Бога); то же ниже в этой главе.
5  [4] — Букв.: дома Израилева.
5  [5] — Букв.: в холмах / высотах, на которых совершались языческие обряды.
7  [6] — Идолопоклонство нередко описывается в Библии как измена, духовное прелюбодеяние (см. Иер 3:1; Ос 4:15). Пророки сравнивали народ Израиля с неверной женой (Иер 3:20). Однако это не просто метафора. Религиозные культы Ханаана в основе своей были связаны с плодородием и сопровождались соитиями, оргиями и поклонением идолам. Вероятно, в данном случае об идолах говорится в связи с вышеупомянутыми древними обрядами. В заключительной части стиха пророчески предсказано: языческие символы израильского поклонения победители израильтян, ассирийцы, будут опять использовать в своих собственных храмах, посвященных культам с жестокой и развратной обрядностью.
8  [7] — Друг. возм. пер.: заухаю, как сова.
9  [8] — Или: неисцелимая рана; букв.: удары / раны (Самарии).
10  [9] — Михей не желал, чтобы жители чуждого народа в Гате злорадствовали, услышав о падении народа Божьего. В ст. 10−15 суд над Иудеей показан на примере отдельных городов, значение имен которых пророк связывает с постигающими их наказаниями; для этого он мастерски использует близкий людям того времени прием речи — парономазию, намеренное использование созвучных, но разных по смыслу слов. Так название города «Гат», в силу созвучия в евр. языке, употреблено здесь в знач. «город-рассказчик», и тогда всё предложение может звучать: «В городе-рассказчике не рассказывайте», подобная же игра слов и в последующих случаях.
11  [10] — Букв.: жительница Шафира — в знач. все живущие в этом месте, то же ниже в этом стихе и в ст. 12 и 15. Шафир — букв.: милый / славный (город). Ступайте — приговор, произнесенный Господом через пророка, является и предсказанием их участи.
11  [11] — Цаанан созвучен евр. йаца — «выходить».
12  [12] — Или: сожалеет о добром жительница Марота. Марот созвучен евр. мара — «горький / горечь».
13  [13] — Лахиш созвучен евр. (ла)рехеш — «конь в упряжке». Лахиш — последний иудейский город на дороге в Египет. Разбогатевшие на торговле лошадьми, жители города, исполнившись самоуверенности, стали больше полагаться на накопленные ими богатства, чем на Господа. В этом смысле они совершили те же самые преступления, которые творились на севере — в Израиле.
13  [14] — Букв.: ты — начало греха дочери Сиона. В образе «дочери Сиона» здесь представлен Иерусалим; см. примеч. к Иоиль 2:1.
14  [15] — Или: с приданым… Может быть понято как указание на то, что этот город будет взят у Иудеи.
14  [16] — Ахзив означает «обман». Этим же словом назывался и пересыхающий (летом) ручей (Иер 15:18), поэтому друг. возм. пер.: Ахзив будет обманом.
15  [17] — Мареша созвучно евр. мораша — «владение / наследство».
15  [18] — Здесь, вероятно, указание на то, что руководители израильского народа — «слава Израиля» (ср. Ос 9:11−13) — должны будут бежать, как некогда Давид, в Адуллам.
16  [19] — Глагол «обрейтесь» в подлиннике стоит в ед. ч. Многие комментаторы считают, что это обращение относится к Иерусалиму, и, соответственно, «дети» здесь означают города и селения Иудеи.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.