Деяния 12 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → New International Version

 
 

А в то время царь Ирод наложил руки на некоторых, принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло.
 
It was about this time that King Herod arrested some who belonged to the church, intending to persecute them.

Он убил Иакова, брата Иоаннова, мечем,
 
He had James, the brother of John, put to death with the sword.

Увидев же, что это приятно Иудеям, решил задержать кроме того и Петра: а были дни Опресноков.
 
When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.

Он и взял его, посадил в тюрьму и поручил четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.
 
After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.

Итак, Петра стерегли в тюрьме, а церковь усердно молилась о нем Богу.
 
So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.

Когда же Ирод собирался вывести его, — в ту ночь Петр спал между двумя воинами, связанный двумя цепями, и стражи у двери стерегли тюрьму.
 
The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.

И вот предстал ангел Господень, и свет воссиял в темнице. Толкнув Петра в бок, он разбудил его, говоря: встань скорее. И спали цепи его с рук.
 
Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.

И сказал ему ангел: опояшься и надень твои сандалии. И он сделал так. И говорит он ему: оденься в одежду твою и следуй за мной.
 
Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” And Peter did so. “Wrap your cloak around you and follow me,” the angel told him.

И выйдя, он следовал за ним, и не знал, что творимое ангелом есть действительность, но думал, что видит видение,
 
Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.

Пройдя же первую стражу и вторую, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собой отворились им, и выйдя, они прошли одну улицу, и тотчас отделился от него ангел,
 
They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.

И Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что послал Господь ангела Своего и избавил меня от руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский.
 
Then Peter came to himself and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”

И осмотревшись, он пришел к дому Марии, матери Иоанна, прозываемого Марком, где многие собрались и молились.
 
When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.

И когда он постучался в дверь в воротах, подошла послушать служанка, по имени Рода,
 
Peter knocked at the outer entrance, and a servant named Rhoda came to answer the door.

и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
 
When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, “Peter is at the door!”

А они ей сказали: ты не в своем уме. Но она утверждала, что это так. А они говорили: это ангел его.
 
“You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”

Между тем Петр продолжал стучаться. И отворив, увидели его и изумились.
 
But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.

Он же, дав им знак рукой, чтобы молчали, рассказал им, как Господь его вывел из тюрьмы, и сказал: объявите об этом Иакову и братьям. И выйдя, направился в другое место.
 
Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James and the other brothers and sisters about this,” he said, and then he left for another place.

А когда настал день, было немалое волнение среди воинов: что же случилось с Петром?
 
In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.

Ирод же, поискав его и не найдя, подверг стражей допросу и повелел казнить. И отправившись из Иудеи в Кесарию, оставался там.
 
After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed.Herod’s Death Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.

Он был крайне раздражен на Тирян и Сидонян; они же, с общего согласия, явились к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельничего царского, просили мира, так как область их питалась от области царской.
 
He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. After securing the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king’s country for their food supply.

В назначенный же день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и держал к ним речь.
 
On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.

А народ восклицал: голос бога, а не человека!
 
They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.”

И тотчас поразил его ангел Господень за то, что не воздал он славы Богу, и, изъеденный червями, он испустил дух.
 
Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.

А слово Божие росло и распространялось.
 
But the word of God continued to spread and flourish.

Варнава же и Савл, исполнив служение, возвратились из Иерусалима, захватив с собой и Иоанна, прозванного Марком.
 
When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned froma Jerusalem, taking with them John, also called Mark.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.