От Иоанна 15 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Я — истинная виноградная лоза, и Отец Мой — виноградарь.
 
Я є справжня Виноградна Лоза, а Мій Отець — Виноградар.

Всякую ветвь на Мне, не приносящую плода. Он удаляет, и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы больший плод приносила,
 
Усяку галузку в Мені, яка не приносить плоду, Він відтинає, а всяку, яка родить плід, очищає, щоб рясніше родила.

Вы уже чисты чрез слово, которое Я сказал вам.
 
Ви вже чисті через слово, яке Я вам сказав.

Пребудьте во Мне, и Я — в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собой, если не пребывает на лозе, так не можете и вы, если во Мне не пребываете.
 
Перебувайте в Мені, а Я — у вас. Як галузка не може приносити плоду сама по собі, якщо не буде на виноградній лозі, так і ви, якщо не будете перебувати в Мені.

Я — лоза, вы — ветви. Пребывающий во Мне — и Я в нем, — тот приносит много плода, потому что без Меня не можете творить ничего.
 
Я є Виноградна Лоза, ви — галузки. Хто перебуває в Мені, а Я в ньому, той приносить рясний урожай, бо без Мене не можете робити нічого.

Если кто не пребывает во Мне, — он выброшен вон, как ветвь, и засох; и собирают их и в огонь бросают, и они сгорают.
 
Хто в Мені не перебуває, буде відкинений геть, мов та гілка, і всохне; їх збирають і кидають у вогонь, і вони згорають.

Если пребудете во Мне, и слова Мои в вас пребудут, — о всём, что хотите, просите, и будет вам.
 
Якщо ж будете перебувати в Мені, а Мої слова перебуватимуть у вас, то чого б тільки забажали, просіть — і станеться вам.

В том слава Отца Моего, чтобы вы много плода приносили и стали Моими учениками.
 
У цьому прославлений Мій Отець, щоб ви приносили багатий урожай і стали Моїми учнями.

Как возлюбил Меня Отец, и Я вас возлюбил: пребудьте в любви Моей.
 
Як полюбив Мене Отець, так і Я полюбив вас; тож перебувайте в Моїй любові.

Если вы заповеди Мои соблюдете, вы пребудете в любви Моей, как Я заповеди Отца Моего соблюл и пребываю в Его любви.
 
Якщо будете зберігати Мої заповіді, то перебуватимете в любові Моїй, так само, як Я, зберігши заповіді Мого Отця, перебуваю в Його любові.

Это сказал Я вам, чтобы радость Моя в вас была, и радость ваша была полна.
 
Це Я сказав вам, щоб Моя радість перебувала у вас і щоб ваша радість була повною.

Это — заповедь Моя: да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
 
Ось Моя заповідь: щоб ви любили один одного так, як Я вас полюбив.

Больше той любви никто не имеет, как кто душу свою положит за друзей своих.
 
Більшої любові ніхто не має за ту, коли хто душу свою кладе за друзів своїх.

Вы друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
 
Ви — друзі Мої, якщо чините те, що Я заповідаю вам.

Я уже не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его господин; но вас Я назвал друзьями, потому что всё, что услышал от Отца Моего, Я поведал вам.
 
Не називаю вас більше рабами, бо раб не знає, що робить його пан; вас же назвав Я друзями, оскільки сказав вам усе, що почув від Мого Отця.

Не вы Меня избрали, но Я избрал вас и поставил вас, чтобы вы шли и плод приносили, и плод ваш пребывал бы, чтобы, о чём бы ни попросили вы Отца во имя Мое, дал Он вам.
 
Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас і настановив вас, щоб ви йшли та плід приносили, і щоби плід ваш залишався, аби те, що тільки попросите від Отця в Моє Ім’я, Він вам дав.

Это и заповедую вам: да любите друг друга.
 
Заповідаю вам, щоб ви любили один одного.

Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня он прежде вас возненавидел.
 
Якщо світ вас ненавидить, знайте, що Мене він раніше від вас зненавидів.

Если бы вы от мира были, мир любил бы свое. А так как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, поэтому ненавидит вас мир.
 
Коли б ви були від світу, то світ своє любив би; ви ж не від світу, а Я вибрав вас зі світу, тому світ і ненавидить вас.

Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, и вас будут гнать; если слово Мое соблюли, и ваше будут соблюдать.
 
Згадуйте слова, які Я сказав вам: Раб не більший за свого пана. Якщо Мене переслідували, то й вас будуть переслідувати; якщо Моє слово зберегли, то й ваше зберігатимуть.

Но это всё будут делать вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
 
Але це все будуть робити вам задля Мого Імені, бо ж не знають Того, Хто Мене послав.

Если бы Я не пришел и не говорил им, они не имели бы греха; теперь же извинения не имеют в грехе своем.
 
Якби Я не прийшов і не говорив їм, то вони не мали б гріха, а тепер не мають уже виправдання за свій гріх.

Ненавидящий Меня и Отца Моего ненавидит.
 
Хто ненавидить Мене, — ненавидить і Мого Отця.

Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не сотворил, они не имели бы греха; теперь же и видели и возненавидели и Меня и Отца Моего.
 
Якби Я серед них не зробив тих діл, яких ніхто інший не зробив, то гріха не мали б, а тепер і побачили, і зненавиділи Мене й Мого Отця.

Но да исполнится слово, в Законе их написанное: «Возненавидели Меня напрасно».
 
Але це сталося, щоби збулося слово, написане в їхньому Законі: Зненавиділи Мене безпідставно.

Когда придет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух Истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне.
 
Коли [ж] прийде Утішитель, Якого Я вам пошлю від Отця, Дух Істини, Який походить від Отця, то Він засвідчить про Мене.

Но и вы свидетельствуйте, потому что от начала вы со Мною.
 
Та й ви свідчіть, адже ви від початку зі Мною!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.