От Иоанна 15 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → King James Bible

 
 

Я — истинная виноградная лоза, и Отец Мой — виноградарь.
 
I am the true vine, and my Father is the husbandman.

Всякую ветвь на Мне, не приносящую плода. Он удаляет, и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы больший плод приносила,
 
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

Вы уже чисты чрез слово, которое Я сказал вам.
 
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

Пребудьте во Мне, и Я — в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собой, если не пребывает на лозе, так не можете и вы, если во Мне не пребываете.
 
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

Я — лоза, вы — ветви. Пребывающий во Мне — и Я в нем, — тот приносит много плода, потому что без Меня не можете творить ничего.
 
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

Если кто не пребывает во Мне, — он выброшен вон, как ветвь, и засох; и собирают их и в огонь бросают, и они сгорают.
 
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

Если пребудете во Мне, и слова Мои в вас пребудут, — о всём, что хотите, просите, и будет вам.
 
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

В том слава Отца Моего, чтобы вы много плода приносили и стали Моими учениками.
 
Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

Как возлюбил Меня Отец, и Я вас возлюбил: пребудьте в любви Моей.
 
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

Если вы заповеди Мои соблюдете, вы пребудете в любви Моей, как Я заповеди Отца Моего соблюл и пребываю в Его любви.
 
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

Это сказал Я вам, чтобы радость Моя в вас была, и радость ваша была полна.
 
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

Это — заповедь Моя: да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
 
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

Больше той любви никто не имеет, как кто душу свою положит за друзей своих.
 
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

Вы друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
 
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

Я уже не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его господин; но вас Я назвал друзьями, потому что всё, что услышал от Отца Моего, Я поведал вам.
 
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

Не вы Меня избрали, но Я избрал вас и поставил вас, чтобы вы шли и плод приносили, и плод ваш пребывал бы, чтобы, о чём бы ни попросили вы Отца во имя Мое, дал Он вам.
 
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

Это и заповедую вам: да любите друг друга.
 
These things I command you, that ye love one another.

Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня он прежде вас возненавидел.
 
If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

Если бы вы от мира были, мир любил бы свое. А так как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, поэтому ненавидит вас мир.
 
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, и вас будут гнать; если слово Мое соблюли, и ваше будут соблюдать.
 
Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

Но это всё будут делать вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
 
But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.

Если бы Я не пришел и не говорил им, они не имели бы греха; теперь же извинения не имеют в грехе своем.
 
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.

Ненавидящий Меня и Отца Моего ненавидит.
 
He that hateth me hateth my Father also.

Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не сотворил, они не имели бы греха; теперь же и видели и возненавидели и Меня и Отца Моего.
 
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

Но да исполнится слово, в Законе их написанное: «Возненавидели Меня напрасно».
 
But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

Когда придет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух Истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне.
 
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

Но и вы свидетельствуйте, потому что от начала вы со Мною.
 
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.