От Иоанна 15 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Я — истинная виноградная лоза, и Отец Мой — виноградарь.
 
Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар.

Всякую ветвь на Мне, не приносящую плода. Он удаляет, и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы больший плод приносила,
 
Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила.

Вы уже чисты чрез слово, которое Я сказал вам.
 
Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам.

Пребудьте во Мне, и Я — в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собой, если не пребывает на лозе, так не можете и вы, если во Мне не пребываете.
 
Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградинї, так анї ви, коли в менї не будете пробувати.

Я — лоза, вы — ветви. Пребывающий во Мне — и Я в нем, — тот приносит много плода, потому что без Меня не можете творить ничего.
 
Я виноградина, ви віттє. Хто пробуває в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого.

Если кто не пребывает во Мне, — он выброшен вон, как ветвь, и засох; и собирают их и в огонь бросают, и они сгорают.
 
Коли хто не пробуває в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять.

Если пребудете во Мне, и слова Мои в вас пребудут, — о всём, что хотите, просите, и будет вам.
 
Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.

В том слава Отца Моего, чтобы вы много плода приносили и стали Моими учениками.
 
У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками.

Как возлюбил Меня Отец, и Я вас возлюбил: пребудьте в любви Моей.
 
Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй.

Если вы заповеди Мои соблюдете, вы пребудете в любви Моей, как Я заповеди Отца Моего соблюл и пребываю в Его любви.
 
Коли заповідї мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його.

Это сказал Я вам, чтобы радость Моя в вас была, и радость ваша была полна.
 
Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились.

Это — заповедь Моя: да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
 
Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.

Больше той любви никто не имеет, как кто душу свою положит за друзей своих.
 
Більшої сієї любови нїхто не має, як щоб хто душу свою положив за другів своїх.

Вы друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
 
Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам.

Я уже не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его господин; но вас Я назвал друзьями, потому что всё, что услышал от Отца Моего, Я поведал вам.
 
Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам.

Не вы Меня избрали, но Я избрал вас и поставил вас, чтобы вы шли и плод приносили, и плод ваш пребывал бы, чтобы, о чём бы ни попросили вы Отца во имя Мое, дал Он вам.
 
Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам.

Это и заповедую вам: да любите друг друга.
 
Се заповідую вам, щоб любили один одного.

Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня он прежде вас возненавидел.
 
Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидїв.

Если бы вы от мира были, мир любил бы свое. А так как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, поэтому ненавидит вас мир.
 
Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт.

Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, и вас будут гнать; если слово Мое соблюли, и ваше будут соблюдать.
 
Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть.

Но это всё будут делать вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
 
Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене.

Если бы Я не пришел и не говорил им, они не имели бы греха; теперь же извинения не имеют в грехе своем.
 
Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій.

Ненавидящий Меня и Отца Моего ненавидит.
 
Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить.

Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не сотворил, они не имели бы греха; теперь же и видели и возненавидели и Меня и Отца Моего.
 
Коли б дїл не зробив я в них, яких нїхто инший не робив, гріха не мали б; тепер же видїли й зненавидїли мене і Отця мого.

Но да исполнится слово, в Законе их написанное: «Возненавидели Меня напрасно».
 
Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавидїли мене дармо.

Когда придет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух Истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне.
 
Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди, що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене.

Но и вы свидетельствуйте, потому что от начала вы со Мною.
 
І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.