От Иоанна 15 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → New King James Version

 
 

Я — истинная виноградная лоза, и Отец Мой — виноградарь.
 
“I am the true vine, and My Father is the vinedresser.

Всякую ветвь на Мне, не приносящую плода. Он удаляет, и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы больший плод приносила,
 
Every branch in Me that does not bear fruit He [a]takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.

Вы уже чисты чрез слово, которое Я сказал вам.
 
You are already clean because of the word which I have spoken to you.

Пребудьте во Мне, и Я — в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собой, если не пребывает на лозе, так не можете и вы, если во Мне не пребываете.
 
Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.

Я — лоза, вы — ветви. Пребывающий во Мне — и Я в нем, — тот приносит много плода, потому что без Меня не можете творить ничего.
 
“I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.

Если кто не пребывает во Мне, — он выброшен вон, как ветвь, и засох; и собирают их и в огонь бросают, и они сгорают.
 
If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.

Если пребудете во Мне, и слова Мои в вас пребудут, — о всём, что хотите, просите, и будет вам.
 
If you abide in Me, and My words abide in you, you[b] will ask what you desire, and it shall be done for you.

В том слава Отца Моего, чтобы вы много плода приносили и стали Моими учениками.
 
By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.

Как возлюбил Меня Отец, и Я вас возлюбил: пребудьте в любви Моей.
 
“As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.

Если вы заповеди Мои соблюдете, вы пребудете в любви Моей, как Я заповеди Отца Моего соблюл и пребываю в Его любви.
 
If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.

Это сказал Я вам, чтобы радость Моя в вас была, и радость ваша была полна.
 
“These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.

Это — заповедь Моя: да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
 
This is My commandment, that you love one another as I have loved you.

Больше той любви никто не имеет, как кто душу свою положит за друзей своих.
 
Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.

Вы друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
 
You are My friends if you do whatever I command you.

Я уже не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его господин; но вас Я назвал друзьями, потому что всё, что услышал от Отца Моего, Я поведал вам.
 
No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.

Не вы Меня избрали, но Я избрал вас и поставил вас, чтобы вы шли и плод приносили, и плод ваш пребывал бы, чтобы, о чём бы ни попросили вы Отца во имя Мое, дал Он вам.
 
You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.

Это и заповедую вам: да любите друг друга.
 
These things I command you, that you love one another.

Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня он прежде вас возненавидел.
 
“If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.

Если бы вы от мира были, мир любил бы свое. А так как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, поэтому ненавидит вас мир.
 
If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.

Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, и вас будут гнать; если слово Мое соблюли, и ваше будут соблюдать.
 
Remember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.

Но это всё будут делать вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
 
But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.

Если бы Я не пришел и не говорил им, они не имели бы греха; теперь же извинения не имеют в грехе своем.
 
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.

Ненавидящий Меня и Отца Моего ненавидит.
 
He who hates Me hates My Father also.

Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не сотворил, они не имели бы греха; теперь же и видели и возненавидели и Меня и Отца Моего.
 
If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.

Но да исполнится слово, в Законе их написанное: «Возненавидели Меня напрасно».
 
But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’

Когда придет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух Истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне.
 
“But when the [c]Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.

Но и вы свидетельствуйте, потому что от начала вы со Мною.
 
And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.