Genesis 23 глава

Genesis
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

And the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years: [these were] the years of the life of Sarah.
 
Бысть же житие саррино лет сто двадесять седмь.

And Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
 
И умре сарра во граде арвоце, иже есть в раздолии: сей есть хеврон в земли ханаанстей. Прииде же авраам рыдати по сарре и плакати.

And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
 
И воста авраам от мертвеца своего и рече сыном хеттеовым, глаголя:

I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.
 
преселник и пришлец аз есмь у вас, дадите ми убо стяжание гроба между вами, да погребу мертвеца моего от мене.

And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
 
Отвещаша же сынове хеттеовы ко аврааму, глаголюще: ни, господине:

Hear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead.
 
послушай же нас: царь от Бога ты еси в нас: во избранных гробех наших погреби мертвеца твоего: никтоже бо от нас возбранит гроба своего от тебе, еже погребсти мертвеца твоего тамо.

And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,
 
Востав же авраам поклонися народу земли, сыном хеттеовым,

and spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,
 
и рече к ним авраам, глаголя: аще имате в души вашей, яко погребсти мертвеца моего от лица моего, послушайте мене и рцыте о мне ефрону саарову:

that he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre.
 
и да даст ми пещеру сугубую, яже есть его, сущую на части села его: сребром достойным да даст ми ю у вас в стяжание гроба.

And Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying,
 
Ефрон же седяше посреде сынов хеттеовых. Отвещав же ефрон хеттейский ко аврааму, рече слышащым сыном хеттеовым и всем приходящым во град, глаголя:

No, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
 
у мене буди, господине, и послушай мене: село и пещеру яже в нем, тебе даю: пред всеми гражданы моими дах тебе, погреби мертвеца твоего.

And Abraham bowed down before the people of the land;
 
И поклонися авраам пред народом земли

and he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take [it] of me, and I will bury my dead there.
 
и рече ефрону во ушеса пред всем народом земли: понеже по мне еси, послушай мене: сребро села возми у мене, и погребу мертвеца моего тамо.

And Ephron answered Abraham, saying to him,
 
Отвеща же ефрон аврааму, глаголя:

My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
 
ни, господине: слышах бо, яко земля четырех сот дидрахм сребра: но что было бы сие между мною и тобою? ты же мертвеца твоего погреби.

And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth -- four hundred shekels of silver, current with the merchant.
 
И послуша авраам ефрона, и даде авраам ефрону сребро, еже глагола во ушеса сынов хеттеовых, четыре ста дидрахм сребра искушена купцами.

So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about,
 
И бысть село ефроново, еже бе в сугубей пещере, еже есть лицем к мамврии, село и пещера яже бе в нем, и всякое древо, иже бе на селе, и все еже есть в пределех его окрест,

were assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
 
аврааму (бысть) в стяжание пред сыны хеттеовыми и пред всеми приходящими во град.

And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan.
 
По сих погребе авраам сарру жену свою в пещере селней сугубей, яже есть противу мамврии: сия есть хеврон в земли ханаанстей.

And the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth.
 
И утверждено есть село и пещера, яже бе на нем, аврааму в стяжание гроба от сынов хеттеовых.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.