Genesis 23 глава

Genesis
New King James Version → Елизаветинская на русском

 
 

Sarah lived one hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
 
Бысть же житие саррино лет сто двадесять седмь.

So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
 
И умре сарра во граде арвоце, иже есть в раздолии: сей есть хеврон в земли ханаанстей. Прииде же авраам рыдати по сарре и плакати.

Then Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
 
И воста авраам от мертвеца своего и рече сыном хеттеовым, глаголя:

“I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.”
 
преселник и пришлец аз есмь у вас, дадите ми убо стяжание гроба между вами, да погребу мертвеца моего от мене.

And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
 
Отвещаша же сынове хеттеовы ко аврааму, глаголюще: ни, господине:

“Hear us, my lord: You are a [a]mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.”
 
послушай же нас: царь от Бога ты еси в нас: во избранных гробех наших погреби мертвеца твоего: никтоже бо от нас возбранит гроба своего от тебе, еже погребсти мертвеца твоего тамо.

Then Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
 
Востав же авраам поклонися народу земли, сыном хеттеовым,

And he spoke with them, saying, “If it is your wish that I bury my dead out of my sight, hear me, and [b]meet with Ephron the son of Zohar for me,
 
и рече к ним авраам, глаголя: аще имате в души вашей, яко погребсти мертвеца моего от лица моего, послушайте мене и рцыте о мне ефрону саарову:

that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is at the end of his field. Let him give it to me at the full price, as property for a burial place among you.”
 
и да даст ми пещеру сугубую, яже есть его, сущую на части села его: сребром достойным да даст ми ю у вас в стяжание гроба.

Now Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the sons of Heth, all who entered at the gate of his city, saying,
 
Ефрон же седяше посреде сынов хеттеовых. Отвещав же ефрон хеттейский ко аврааму, рече слышащым сыном хеттеовым и всем приходящым во град, глаголя:

“No, my lord, hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you in the presence of the sons of my people. I give it to you. Bury your dead!”
 
у мене буди, господине, и послушай мене: село и пещеру яже в нем, тебе даю: пред всеми гражданы моими дах тебе, погреби мертвеца твоего.

Then Abraham bowed himself down before the people of the land;
 
И поклонися авраам пред народом земли

and he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, saying, “If you will give it, please hear me. I will give you money for the field; take it from me and I will bury my dead there.”
 
и рече ефрону во ушеса пред всем народом земли: понеже по мне еси, послушай мене: сребро села возми у мене, и погребу мертвеца моего тамо.

And Ephron answered Abraham, saying to him,
 
Отвеща же ефрон аврааму, глаголя:

“My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.”
 
ни, господине: слышах бо, яко земля четырех сот дидрахм сребра: но что было бы сие между мною и тобою? ты же мертвеца твоего погреби.

And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.
 
И послуша авраам ефрона, и даде авраам ефрону сребро, еже глагола во ушеса сынов хеттеовых, четыре ста дидрахм сребра искушена купцами.

So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
 
И бысть село ефроново, еже бе в сугубей пещере, еже есть лицем к мамврии, село и пещера яже бе в нем, и всякое древо, иже бе на селе, и все еже есть в пределех его окрест,

to Abraham as a possession in the presence of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
 
аврааму (бысть) в стяжание пред сыны хеттеовыми и пред всеми приходящими во град.

And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
 
По сих погребе авраам сарру жену свою в пещере селней сугубей, яже есть противу мамврии: сия есть хеврон в земли ханаанстей.

So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.
 
И утверждено есть село и пещера, яже бе на нем, аврааму в стяжание гроба от сынов хеттеовых.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.