Римлянам 2 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Так что нет тебе оправдания, человек, когда судишь другого. За что судишь его, за то и сам будешь осужден, ведь и сам поступаешь точно так же.
 
Таму няма́ апраўда́ння табе, хто б ты ні быў, чалавек, калі су́дзіш іншага, бо тым, што су́дзіш іншага, ты само́га сябе асуджа́еш; бо, су́дзячы, робіш тое са́мае.

А для тех, кто так поступает, мы знаем, есть истинный Божий суд.
 
А мы ве́даем, што здзяйсня́ецца паво́дле íсціны суд Божы на тых, хто тако́е ро́біць.

Ты осуждаешь за подобные поступки других, а сам поступаешь точно так же — думаешь ли ты избежать Божьего суда?
 
Няўжо́ ты, чалаве́к, су́дзячы тых, хто ро́біць такое, і сам ро́бячы тое ж, разлíчваеш пазбе́гнуць суда́ Бо́жага?

Ты пренебрегаешь Его великой благостью, снисходительностью и терпением, не понимая: Он благ и ведет тебя к покаянию?
 
Альбо пагарджа́еш бага́ццем до́брасці, спага́длівасці і доўгацярплíвасці Божай, не разуме́ючы, што до́брасць Божая вядзе цябе да пакая́ння?

Твое сердце упрямо и далеко от раскаяния, и так ты готовишь себе кару в День гнева. Тогда откроется правый Божий суд,
 
Аднак з-за ўпа́ртасці сваёй і нераска́янага сэ́рца ты сам сабе́ збіра́еш гнеў на дзень гне́ву і адкрыцця́ пра́веднага суда́ Бо́га,

Он «каждому воздаст по делам его».
 
Які ко́жнаму дасць паво́дле спраў яго:

Кто упорно творит добро в поисках славы, чести и нетления, тех ждет жизнь вечная,
 
тым, якія праз трыва́ласць у добрай спра́ве шука́юць сла́вы, паша́ны і несмяро́тнасці, — жыццё ве́чнае;

а кто строптиво не покоряется истине и упорно творит неправду, тех — гневная кара.
 
тым жа, якія з-за самаво́льства не скара́юцца íсціне, а аддаю́цца няпра́ўдзе, — я́расць і гнеў.

Скорбь и страдание ожидают всякого, кто творит зло (сперва иудея, а потом и язычника);
 
Го́ра і паку́ты на ко́жную душу́ чалаве́ка, які ро́біць зло: найпе́рш Іудзея, а потым і Э́ліна;

слава, честь и благополучие — всякого, кто творит добро (сперва иудея, а потом и язычника).
 
сла́ва ж, паша́на і мір ко́жнаму, хто ро́біць дабро́: найпе́рш Іудзе́ю, а потым і Э́ліну.

У Бога любимчиков нет!
 
Бо няма́ прадузя́тасці ў Бо́га.

Язычник грешил, не имея закона, беззаконно и погибнет; иудей грешил под властью закона, по нему и будет осужден:
 
Тыя, што без зако́ну саграшы́лі, без зако́ну і загíнуць; а тыя, што пад зако́нам саграшы́лі, паво́дле закону асу́джаны бу́дуць,

для Бога праведны не те, кто закон слушает, а те, кто его исполняет.
 
бо не слухачы́ зако́ну пра́ведныя пе́рад Бо́гам, а выкана́ўцы зако́ну апраўда́ны бу́дуць;

У язычников нет закона, но когда они поступают по естественному закону, то даже при отсутствии закона они — сами для себя закон.
 
бо калі язычнікі, не ма́ючы зако́ну, па прыро́дзе зако́ннае ро́бяць, то, не ма́ючы зако́ну, яны са́мі сабе́ зако́н:

Тогда ясно, что требования закона записаны у них в сердцах. О том же свидетельствует и их совесть, которая мысленно то оправдывает, то осуждает их.
 
яны пака́зваюць, што спра́ва зако́ну напíсана ў іх сэ́рцах, пра што све́дчыць сумле́нне іх, а такса́ма ду́мкі, якія то абвінава́чваюць, то апра́ўдваюць адна́ адну́.

Так будет и в день, когда Бог через Христа Иисуса станет судить людей, раскрывая тайное — об этом говорит Евангелие, которое я возвещаю.
 
Гэта адбу́дзецца ў дзень, калі, паво́дле дабраве́сця майго́, Бог бу́дзе судзíць та́йныя ўчы́нкі людзе́й праз Іісу́са Хрыста́.

Или же ты зовешься иудеем, полагаешься на закон и хвалишься близостью к Богу?
 
Вось, ты называ́ешся Іудзе́ем, і спадзяе́шся на зако́н, і хва́лішся Бо́гам,

Ты знаешь Его волю, закон научил тебя разбираться, как будет правильней поступить?
 
і ве́даеш во́лю Яго, і разуме́еш, што́ пра́вільна, бу́дучы наву́чаны зако́нам,

Ты убежден, что ты — поводырь для слепых, свет для сидящих во тьме,
 
і ўпэ́ўнены ў сабе́, што ты — павады́р сляпы́х, святло́ для тых, хто ў це́мры,

воспитатель для неразумных, учитель для несмышленых, и что закон дает тебе образец истинного познания?
 
выхава́льнік неразу́мных, наста́ўнік не́вукаў, які ма́е ў зако́не ўзор ве́даў і íсціны;

Так что же ты учишь других, а сам ничему не научился? Проповедуешь против воровства — а сам воруешь;
 
як жа ты, навуча́ючы іншага, сябе́ само́га не навуча́еш?

говоришь, что нельзя блудить — а сам предаешься блуду; презираешь идолов — и при этом расхищаешь святыни.
 
прапаве́дуючы не кра́сці — кра́дзеш? ка́жучы не пралюбадзе́йнічаць — пралюбадзе́йнічаеш? пагарджа́ючы íдаламі — рабу́еш ка́пішчы?

Ты хвалишься законом, а сам, нарушая его, бесчестишь Бога,
 
ты, які хва́лішся зако́нам, парушэ́ннем зако́на га́ньбіш Бо́га?

как и написано: «из-за вас Божье имя в поругании у язычников».
 
Бо з-за вас, як напíсана, імя́ Бо́жае зневажа́ецца ў язы́чнікаў.

Обрезание идет тебе на пользу, если ты соблюдаешь закон, если же ты его нарушил — хоть и обрезан, но снова стал необрезанным.
 
Абрэ́занне тады́ кары́снае, калі выко́нваеш зако́н; а калі ты паруша́льнік зако́ну, то абрэ́занне тваё ста́ла неабрэ́заннем.

А если кто необрезанный будет соблюдать повеления закона, разве это не то же самое, как если бы он был обрезан?
 
Дык вось, калі неабрэ́заны захо́ўвае патрабава́нні зако́ну, то яго неабрэ́занне хіба́ не залíчыцца за абрэ́занне?

Так что человек, который не прошел телесного обрезания, но исполнил закон, будет судить тебя: ты преступил закон, хотя было у тебя и Писание, и обрезание.
 
і неабрэ́заны па прыро́дзе, які выко́нвае зако́н, хіба́ не асу́дзіць цябе, які, не зважа́ючы на Піса́нне і абрэ́занне, паруша́еш зако́н?

Иудей — не тот, кто выглядит иудеем; имеет значение не то обрезание, которое заметно на теле.
 
Бо Іудзе́й — не той, хто зне́шне такі, і абрэ́занне — не тое, якое зне́шняе, па пло́ці;

Иудей — тот, кто внутренне таков, кто носит печать обрезания не в буквальном смысле, а в духовном — на сердце. Такому похвала от Бога, а не от людей!
 
а Іудзей — той, хто ўну́трана такі, і абрэ́занне — тое, якое ў сэ́рцы, па ду́ху, а не па лíтары; яму і пахвала́ не ад людзе́й, а ад Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.