Римлянам 2 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Елизаветинская Библия

 
 

Так что нет тебе оправдания, человек, когда судишь другого. За что судишь его, за то и сам будешь осужден, ведь и сам поступаешь точно так же.
 
Сегѡ̀ ра́ди без̾ѿвѣ́тенъ є҆сѝ, ѽ, человѣ́че всѧ́къ сѹдѧ́й: и҆́мже бо сѹдо́мъ сѹ́диши дрѹ́га, себѐ ѡ҆сѹжда́еши, та҄ѧжде бо твори́ши сѹдѧ́й.

А для тех, кто так поступает, мы знаем, есть истинный Божий суд.
 
Вѣ́мы же, ѩ҆́кѡ сѹ́дъ бж҃їй є҆́сть пои́стиннѣ на творѧ́щихъ такѡва́ѧ.

Ты осуждаешь за подобные поступки других, а сам поступаешь точно так же — думаешь ли ты избежать Божьего суда?
 
Помышлѧ́еши ли же сїѐ, ѽ, человѣ́че, сѹдѧ́й такѡва́ѧ творѧ́щымъ и҆ творѧ̀ са́мъ та҄ѧжде, ѩ҆́кѡ ты̀ и҆збѣжи́ши ли сѹда̀ бж҃їѧ,

Ты пренебрегаешь Его великой благостью, снисходительностью и терпением, не понимая: Он благ и ведет тебя к покаянию?
 
и҆лѝ ѡ҆ бога́тствѣ бл҃гости є҆гѡ̀ и҆ кро́тости и҆ долготерпѣ́нїи неради́ши, не вѣ́дый, ѩ҆́кѡ бл҃гость бж҃їѧ на покаѧ́нїе тѧ̀ веде́тъ;

Твое сердце упрямо и далеко от раскаяния, и так ты готовишь себе кару в День гнева. Тогда откроется правый Божий суд,
 
По жесто́кости же твое́й и҆ непока́ѧнномѹ се́рдцѹ, собира́еши себѣ̀ гнѣ́въ въ де́нь гнѣ́ва и҆ ѿкрове́нїѧ првднагѡ сѹда̀ бж҃їѧ,

Он «каждому воздаст по делам его».
 
и҆́же возда́стъ коемѹ́ждо по дѣлѡ́мъ є҆гѡ̀:

Кто упорно творит добро в поисках славы, чести и нетления, тех ждет жизнь вечная,
 
ѡ҆́вымъ ѹ҆́бѡ, по терпѣ́нїю дѣ́ла бл҃га́гѡ, сла́вы и҆ че́сти и҆ нетлѣ́нїѧ и҆́щѹщымъ, живо́тъ вѣ́чный:

а кто строптиво не покоряется истине и упорно творит неправду, тех — гневная кара.
 
а҆ и҆̀же по рве́нїю противлѧ́ютсѧ ѹ҆́бѡ и҆́стинѣ, повинѹ́ютсѧ же непра́вдѣ, ѩ҆́рость и҆ гнѣ́въ.

Скорбь и страдание ожидают всякого, кто творит зло (сперва иудея, а потом и язычника);
 
Ско́рбь и҆ тѣснота̀ на всѧ́кѹ дѹ́шѹ человѣ́ка творѧ́щагѡ ѕло́е, ї҆ѹде́а же пре́жде и҆ є҆́ллина.

слава, честь и благополучие — всякого, кто творит добро (сперва иудея, а потом и язычника).
 
(За҄.) Сла́ва же и҆ че́сть и҆ ми́ръ всѧ́комѹ дѣ́лающемѹ бл҃го́е, ї҆ѹде́еви же пре́жде и҆ є҆́ллинѹ.

У Бога любимчиков нет!
 
Нѣ́сть бо на лица҄ зрѣ́нїѧ ѹ҆ бг҃а.

Язычник грешил, не имея закона, беззаконно и погибнет; иудей грешил под властью закона, по нему и будет осужден:
 
Є҆ли́цы бо беззако́ннѡ {без̾ зако́на} согрѣши́ша, беззако́ннѡ {без̾ зако́на} и҆ поги́бнѹтъ: и҆ є҆ли́цы въ зако́нѣ согрѣши́ша, зако́номъ сѹ́дъ прїи́мѹтъ:

для Бога праведны не те, кто закон слушает, а те, кто его исполняет.
 
не слы́шателїе бо зако́на пра́ведни пред̾ бг҃омъ, но творцы̀ зако́на, сі́и ѡ҆правдѧ́тсѧ:

У язычников нет закона, но когда они поступают по естественному закону, то даже при отсутствии закона они — сами для себя закон.
 
(За҄ 82.) є҆гда́ бо ѩ҆зы́цы, не и҆мѹ́ще зако́на, є҆стество́мъ закѡ́ннаѧ творѧ́тъ, сі́и, зако́на не и҆мѹ́ще, са́ми себѣ̀ сѹ́ть зако́нъ:

Тогда ясно, что требования закона записаны у них в сердцах. О том же свидетельствует и их совесть, которая мысленно то оправдывает, то осуждает их.
 
и҆̀же ѩ҆влѧ́ютъ дѣ́ло зако́нное напи́сано въ сердца́хъ свои́хъ, спослѹ́шествѹющеи и҆̀мъ со́вѣсти, и҆ междѹ̀ собо́ю помыслѡ́мъ ѡ҆сѹжда́ющымъ и҆лѝ ѿвѣща́ющымъ,

Так будет и в день, когда Бог через Христа Иисуса станет судить людей, раскрывая тайное — об этом говорит Евангелие, которое я возвещаю.
 
въ де́нь, є҆гда̀ сѹ́дитъ бг҃ъ та҄йнаѧ человѣ́кѡмъ, по бл҃говѣ́стїю моемѹ̀, ї҆и҃сомъ хр҇то́мъ.

Или же ты зовешься иудеем, полагаешься на закон и хвалишься близостью к Богу?
 
Сѐ, ты̀ ї҆ѹде́й и҆менѹ́ешисѧ, и҆ почива́еши на зако́нѣ, и҆ хва́лишисѧ ѡ҆ бз҃ѣ,

Ты знаешь Его волю, закон научил тебя разбираться, как будет правильней поступить?
 
и҆ разѹмѣ́еши во́лю, и҆ разсѹжда́еши лѹ҄чшаѧ, наѹча́емь ѿ зако́на,

Ты убежден, что ты — поводырь для слепых, свет для сидящих во тьме,
 
ѹ҆пова́ѧ же себѐ вожда̀ бы́ти слѣпы҄мъ, свѣ́та сѹ́щымъ во тмѣ̀,

воспитатель для неразумных, учитель для несмышленых, и что закон дает тебе образец истинного познания?
 
наказа́телѧ безѹ҄мнымъ, ѹ҆чи́телѧ младе́нцємъ, и҆мѹ́ща ѡ҆́бразъ ра́зѹма и҆ и҆́стины въ зако́нѣ:

Так что же ты учишь других, а сам ничему не научился? Проповедуешь против воровства — а сам воруешь;
 
наѹча́ѧ ѹ҆̀бо и҆на́го, себе́ ли не ѹ҆чи́ши,

говоришь, что нельзя блудить — а сам предаешься блуду; презираешь идолов — и при этом расхищаешь святыни.
 
проповѣ́даѧ не кра́сти, кра́деши: глаго́лѧй не прелюбы̀ твори́ти, прелюбы̀ твори́ши: гнѹша́ѧсѧ їдѡлъ, ст҃а҄ѧ кра́деши:

Ты хвалишься законом, а сам, нарушая его, бесчестишь Бога,
 
и҆́же въ зако́нѣ хва́лишисѧ, престѹпле́нїемъ зако́на бг҃а безче́ствѹеши.

как и написано: «из-за вас Божье имя в поругании у язычников».
 
И҆́мѧ бо бж҃їе ва́ми хѹ́литсѧ во ѩ҆зы́цѣхъ, ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано.

Обрезание идет тебе на пользу, если ты соблюдаешь закон, если же ты его нарушил — хоть и обрезан, но снова стал необрезанным.
 
Ѡ҆брѣ́занїе бо по́льзѹетъ, а҆́ще зако́нъ твори́ши: а҆́ще же зако́на престѹ́пникъ є҆сѝ, ѡ҆брѣ́занїе твоѐ неѡбрѣ́занїе бы́сть.

А если кто необрезанный будет соблюдать повеления закона, разве это не то же самое, как если бы он был обрезан?
 
А҆́ще ѹ҆̀бо неѡбрѣ́занїе ѡ҆правда́нїе зако́на сохрани́тъ, не неѡбрѣ́занїе ли є҆гѡ̀ во ѡ҆брѣ́занїе вмѣни́тсѧ,

Так что человек, который не прошел телесного обрезания, но исполнил закон, будет судить тебя: ты преступил закон, хотя было у тебя и Писание, и обрезание.
 
и҆ ѡ҆сѹ́дитъ є҆́же ѿ є҆стества̀ неѡбрѣ́занїе, зако́нъ соверша́ющее, тебѐ, и҆́же писа́нїемъ и҆ ѡ҆брѣ́занїемъ є҆сѝ престѹ́пникъ зако́на.

Иудей — не тот, кто выглядит иудеем; имеет значение не то обрезание, которое заметно на теле.
 
(За҄ 83.) Не бо̀ и҆́же ѩ҆́вѣ, ї҆ѹде́й є҆́сть, ни є҆́же ѩ҆́вѣ во пло́ти, ѡ҆брѣ́занїе:

Иудей — тот, кто внутренне таков, кто носит печать обрезания не в буквальном смысле, а в духовном — на сердце. Такому похвала от Бога, а не от людей!
 
но и҆́же въ та́йнѣ ї҆ѹде́й, и҆ ѡ҆брѣ́занїе се́рдца дѹ́хомъ, (а҆) не писа́нїемъ: є҆мѹ́же похвала̀ не ѿ человѣ҄къ, но ѿ бг҃а.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.