От Луки 1 глава

Евангелие от Луки
Перевод Десницкого → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Немало писателей начали составлять свои повествования о событиях, которые у нас произошли —
 
Паколькі ўжо многія ўзялíся склада́ць аповесць пра падзеі, якія сярод нас адбылíся,

они опираются на рассказы тех, кто с самого начала был подле Слова и служил Ему.
 
як перадалí нам тыя, што ад пачатку былí відаво́чцамі і служы́целямі Слова,

Вот поэтому и я, тщательно изучив всё с самого начала, решил написать об этом тебе, досточтимый Феофил,
 
прыйшло на думку і мне, дакладна дасле́даваўшы ўсё ад пачатку, паслядоўна апісаць табе, высокашаноўны Фео́філе,

чтобы ты достоверно узнал о том, чему тебя научили прежде.
 
каб ты спазна́ў цвёрдую аснову таго вучэ́ння, у якім быў наста́ўлены.

Был в Иудее во дни царя Ирода один священник по имени Захария. Он принадлежал к череде Авии. Его жена по имени Елизавета тоже была из Ааронова рода.
 
Быў у дні Ірада, цара Іудзейскага, адзін святар íмем Заха́рыя, з Авíевай чаргí; і жонка яго з роду Ааро́навага, імя́ ёй Елісавета.

И он, и она были праведны перед Богом и поступали по всем заповедям и повелениям Господним безупречно.
 
Былí яны абое праведныя перад Богам, жывучы́ паводле ўсіх за́паведзяў і ўстанаўле́нняў Гасподніх беззага́нна.

Но ребенка у них не было, Елизавета оказалась бесплодна. Так они и вошли в преклонный возраст.
 
І не ме́лі яны дзіця́ці, бо Елісавета была́ няплодная, і абое былí ўжо на схíле гадоў сваіх.

Однажды, когда Захарии вместе с его чередой подошло время служить перед Богом,
 
І ста́лася: калі ў парадку сваёй чаргí ён служыў перад Богам,

выпал Захарии жребий (так водится у священников) войти в храм Господень и совершить воскурение.
 
вы́пала яму, паводле звы́чаю святарскага, кадзíць, увайшоўшы ў храм Гасподні,

Весь остальной народ во время воскурения молился снаружи.
 
а ўсё мноства людзей малілася зво́нку ў час каджэ́ння;

Захарии тогда явился ангел Господень, он стоял по правую руку от жертвенника для воскурений.
 
і явіўся яму Ангел Гасподні, сто́ячы справа ад кадзíльнага ахвя́рніка;

Захарию смутило это видение, на него напал страх.
 
і суме́ўся Заха́рыя, убачыўшы, і страх напаў на яго.

Ангел сказал ему:— Не бойся, Захария! Твоя молитва услышана. Жена Елизавета родит тебе сына и ты назовешь его Иоанном.
 
Але Ангел сказаў яму: не бойся, Заха́рыя, бо пачу́та малітва твая, і жонка твая Елісавета наро́дзіць табе сына, і назавеш яго íмем Іаан,

Будешь радоваться о нем и ликовать, и многим его рождение подарит радость!
 
і будзе табе радасць і весялосць, і многія нараджэ́нню яго ўзрадуюцца;

Он будет пред Господом велик, вина и хмельного не будет пить, Духом исполнится от чрева матери.
 
бо ён будзе вялікі перад Госпадам; і не будзе піць віна́ і сíкеру; і Духам Святым напоўніцца яшчэ ва ўлонні маці сваёй;

Многих сыновей Израиля обратит он к Господу, их Богу
 
і многіх з сыноў Ізра́ілевых зве́рне да Госпада Бога іх;

и сам перед Ним пройдет в духе Илии и с силой его, обратит он сердца отцов к детям, а непокорных — к праведным мыслям, чтобы народ был готов встретить Господа!
 
і будзе ісці перад Ім у духу і сіле Іліí, каб вярну́ць сэ́рцы бацькоў да дзяцей, і непакорлівых да мудрасці праведных, каб падрыхтава́ць Госпаду народ гатовы.

Захария спросил ангела:— Как мне узнать, что это сбудется? Я ведь уже старик, да и жена моя состарилась.
 
І сказаў Заха́рыя Ангелу: па чым я пазна́ю гэта? бо я стары́, і жонка мая́ на схíле гадоў сваіх.

Ангел сказал ему в ответ:— Я Гавриил, я стою перед Богом, и я был послан, чтобы говорить с тобой и возвестить тебе это.
 
І сказаў яму Ангел у адказ: я Гаўрыíл, што стаю перад Богам і пасла́ны гаварыць з табой і дабраве́сціць табе гэта;

А ты останешься немым, ты не сможешь говорить до того дня, когда всё это сбудется, за то, что не поверил моим словам. Они исполнятся в свое время.
 
і вось, будзеш маўчаць і не зможаш гаварыць да таго дня, калі збу́дзецца гэта, за тое, што ты не паверыў сло́вам маім, якія здзе́йсняцца ў свой час.

Народ тем временем ждал Захарию снаружи и удивлялся, что он задерживается в храме.
 
І чакаў народ Заха́рыю і здзіўляўся, што ён мару́дзіць у храме.

Когда он вышел, оказалось, что он не может им ничего сказать — так они поняли, что ему в храме было видение. Сам он объяснялся с людьми знаками и оставался немым.
 
Ён жа, вы́йшаўшы, не мог гаварыць да іх; і яны зразумелі, што ён бачыў відзе́нне ў храме; а ён рабіў ім знакі, і заставаўся нямы́м.

Когда завершились дни служения, он вернулся к себе домой.
 
І ста́лася: калі скончыліся дні служэ́ння яго, пайшоў ён у дом свой.

Вскоре после тех дней его жена Елизавета забеременела и пять месяцев скрывалась ото всех. Она говорила:
 
Пасля гэтых дзён зачала́ Елісавета, жонка яго, і таíлася пяць месяцаў, і гаварыла:

— В эти дни взглянул на меня Господь, и вот что Он сотворил, чтобы снять с меня позор перед людьми!
 
так зрабіў мне Гасподзь у дні, калі спагля́нуў, каб зняць з мяне́ га́ньбу сярод людзе́й.

А на ее шестом месяце был послан от Бога ангел Гавриил в галилейский город под названием Назарет
 
А ў шосты месяц пасла́ны быў Ангел Гаўрыíл ад Бога ў горад Галіле́йскі пад назвай Назарэ́т

к девушке, которая была обручена с мужчиной по имени Иосиф из рода царя Давида. Имя той девушки — Мария.
 
да Дзевы, зару́чанай з мужам, імя́ якому Іосіф, з дому Давíдавага; а імя́ Дзевы — Марыя.

Ангел вошел и приветствовал ее:— Здравствуй! Ты благодать и радость обрела, Господь с тобой!
 
І, увайшоўшы да Яе, Ангел сказаў: радуйся, Благадатная! Гасподзь з Табою; благаславёная Ты сярод жанчын.

Она смутилась от таких слов и недоумевала, что бы такое приветствие могло означать.
 
Яна ж, убачыўшы яго, збянтэ́жылася ад слова яго і разважа́ла, што́ ж гэта за віта́нне.

Ангел продолжил:— Не бойся, Мария! От Бога ты обрела благодать.
 
І сказаў Ёй Ангел: не бойся, Марыя, бо Ты знайшла благадаць у Бога.

Ты зачнешь, выносишь и родишь Сына и ты дашь Ему имя Иисус.
 
І вось, зачне́ш ва ўло́нні, і наро́дзіш Сы́на, і дасí Яму імя́: Іісус.

Он будет велик, Сыном Всевышнего Его назовут, Господь Бог Ему передаст престол Давида, праотца Его.
 
Ён будзе вялікі, і Сы́нам Усявышняга будзе назва́ны, і дасць Яму Гасподзь Бог прастол Давіда, бацькі Яго;

вовеки будет царствовать Он над домом Иакова, и царству Его не будет конца.
 
і будзе царстваваць над домам Іакава давеку, і Царству Яго не будзе канца.

Мария спросила у ангела:— Как же это произойдет, ведь я еще не была с мужчиной?
 
І сказала Марыя Ангелу: як будзе гэта, калі Я мужа не знаю?

Ангел сказал ей в ответ: — На тебя сойдет Святой Дух и сила Всевышнего тебя осенит, потому и родится Святое Дитя и Сыном Божьим Его назовут.
 
Сказаў Ёй Ангел у адказ: Дух Святы найдзе́ на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне́ Цябе; таму і Святое, што наро́дзіцца, Сы́нам Божым будзе назва́на;

Вот и родственница твоя Елизавета вынашивает сына в преклонные года, месяц уже шестой — а ведь ее считали бесплодной!
 
і вось, Елісавета, сваячка Твая, і яна зачала́ сына ў старасці сваёй, і гэта ўжо шосты месяц у яе, якую называюць няплоднай;

Ни одно слово от Бога не останется бессильным.
 
бо не застане́цца бяссíльным у Бога ніводнае слова.

Мария сказала:— Я раба Господня. Да будет со мной, как ты сказал.И ангел ее покинул.
 
Тады сказала Марыя: вось, Я — раба Гасподняя; няхай будзе Мне па слову твайму. І адышоў ад Яе Ангел.

В ближайшие дни Мария направилась в город в Иудейском нагорье,
 
І ўстаўшы, Марыя ў тыя дні пайшла з паспе́шнасцю ў горны край, у горад Іу́даў;

где жил Захария. она вошла в его дом и приветствовала Елизавету.
 
і ўвайшла ў дом Заха́рыі, і павіта́ла Елісавету.

И едва лишь Елизавета услышала приветствие Марии, зашевелился у ней во чреве младенец, а сама Елизавета исполнилась Святым Духом и
 
І ста́лася: калі пачула Елісавета віта́нне Марыіна, устрапяну́лася дзіця́тка ва ўлонні яе; і напоўнілася Елісавета Духам Святым,

воскликнула во весь голос: — Благословенна ты среди женщин и благословен плод в твоем чреве!
 
і ўсклíкнула моцным голасам і сказала: благаславёная Ты сярод жанчын і благаславёны плод уло́ння Твайго!

За что же мне такое дано — Мать Господа моего пришла ко мне?
 
І адкуль гэта мне, што прыйшла Маці Госпада майго да мяне?

Едва достигли моего слуха слова приветствия твоего — зашевелился, возликовал младенец во чреве моем!
 
Бо, калі голас віта́ння Твайго дайшоў да вушэ́й маіх, устрапяну́лася дзіця́тка радасна ва ўлонні маім.

Благо той, кто поверила: сбудется, что от Господа ей возвещено.
 
І блажэнная Тая, што паверыла, бо збу́дзецца ска́занае Ёй ад Госпада.

Отвечала Мария: — Душа моя Господа величает,
 
І сказала Марыя: веліча́е душа Мая Госпада,

ликует дух мой о Боге, Спасителе моем —
 
і ўзра́даваўся дух Мой у Богу, Спасіцелі Маім,

взглянул Он на неприметную Свою рабу, и отныне все поколения блаженной меня назовут.
 
што спагля́нуў Ён на пако́ру Рабы Сваёй; бо вось ад гэтага часу будуць зваць Мяне блажэ́ннай усе ро́ды;

Свершил для меня великое Могучий, и свято имя Его!
 
бо ўчынíў Мне вялікае Моцны, і святое імя́ Яго;

Милость Его из рода в род к тем, кто боится Его.
 
і міласэрнасць Яго ў ро́ды ро́даў да тых, што баяцца Яго;

Простерта Его мощная рука — Он рассеял гордецов и все замыслы их,
 
Ён праявíў сілу рукою Сваёю; рассе́яў ганарлíвых ду́мкамі сэ́рца іх;

могучих с престолов низверг а неприметных вознес,
 
скінуў моцных з прастолаў і ўзнёс пако́рлівых;

кто голодал — тех насытил Он добром, кто богател — тех ни с чем отослал.
 
галодных здаво́ліў дабром, а багатых адпусціў ні з чым;

Принял Он Израиль как Свое дитя и о милости не забыл,
 
прыхіну́ў Ізра́іля, слугу́ Свайго, па́мятаючы пра міласць, —

как обещал прежде нашим отцам, Аврааму и потомству его — навек!
 
як гаварыў бацька́м нашым, — да Аўраама і се́мені яго давеку.

Мария оставалась с Елизаветой месяца три и потом вернулась к себе домой.
 
Прабыла́ ж Марыя з ёю каля трох месяцаў і вярнулася ў дом Свой.

Елизавете пришло время рожать, и она родила сына.
 
А Елісавеце настаў час радзíць, і яна нарадзíла сы́на.

Ее соседи и вся родня узнали, какую великую милость явил ей Господь, и радовались вместе с ней.
 
І пачулі суседзі і сваякі яе, што прымножыў Гасподзь міласць Сваю да яе і радаваліся з ёю.

А на восьмой день пришли делать мальчику обрезание и хотели назвать его Захарией, как звали и его отца.
 
І ста́лася: у восьмы дзень прыйшлі абрэ́заць дзіця́, і хацелі назваць яго íмем ба́цькі яго, Заха́рыем.

Но мать возразила:— Нет, его будут звать Иоанном.
 
І, адказваючы, маці яго сказала: не, а назва́ны будзе Іаанам.

Ей ответили:— Но ведь среди твоей родни никто не носит это имя!
 
І сказалі ёй: няма нікога ў радні тваёй, хто б зваўся гэтым íмем.

Отца ребенка стали знаками спрашивать, какое имя он хочет ему дать.
 
І зна́камі пыталіся ў ба́цькі яго, я́к бы ён хацеў, каб назва́лі яго.

Он попросил табличку и на ней написал, ко всеобщему удивлению: «Имя ему — Иоанн».
 
І, папрасіўшы дошчачку, ён напісаў: Іаан будзе імя́ яму. І здзівіліся ўсе.

Тотчас его уста открылись, речь вернулась и он стал благословлять Бога.
 
І адразу адкры́ліся ву́сны яго і язык яго, і ён стаў гаварыць, благаслаўля́ючы Бога.

Всех, кто был рядом, охватил трепет, о случившемся подробно рассказывали по всему Иудейскому нагорью,
 
І быў страх ва ўсіх, хто жыў вакол іх; і па ўсім горным кра́і Іудзейскім расказвалі пра ўсё гэта.

и все, кто слышал, крепко сохраняли это в памяти и спрашивали, что же выйдет из этого ребенка — ведь была на нем Господня рука.
 
І ўсе, хто чуў, паклалі гэта ў сэ́рцы сваім, ка́жучы: што́ будзе з дзіця́ці гэтага? І рука Гасподняя была́ з ім.

А его отец Захария исполнился Святого Духа и стал пророчествовать:
 
І Заха́рыя, бацька яго, напоўніўся Духам Святым і прарочыў, ка́жучы:

— Благословен Господь, Бог Израиля! Взглянул Он на Свой народ, искупление ему даровал
 
благаславёны Гасподзь Бог Ізра́ілеў, што наведаў народ Свой і вы́купіў яго;

и из рода Давида, слуги Своего Он воздвиг Того, Кто нас спасет,
 
І ўзняў нам рог спасення ў доме Давіда, слугí Свайго,

как от века возвещал через уста святых пророков Своих.
 
як сказаў ву́снамі святых Сваіх прарокаў адве́ку,

Спасет Он нас от врагов, от руки всех, кто ненавидит нас,
 
што ўрату́е нас ад ворагаў нашых і ад рукí ўсіх, хто ненавідзіць нас;

ради милости Своей к нашим отцам, ради памяти о завете Своем святом.
 
каб зрабіць міласць бацька́м нашым і ўспомніць запаве́т Свой святы́,

Такую клятву Аврааму Он дал, праотцу нашему,
 
кля́тву, якой кля́ўся Ён Аўрааму, бацьку нашаму, каб даць нам,

что избавит нас от руки врагов, чтобы мы смогли безо всякого страха Ему служить
 
вы́зваленым ад рукí ворагаў нашых, без бо́язі

в святости и праведности перед Его лицом во все дни, пока живем.
 
служы́ць Яму ў свя́тасці і пра́веднасці перад Ім ва ўсе дні жыцця́ нашага.

А тебя, дитя мое, назовут пророком Всевышнего, и ты пройдешь пред Господом — Ему приготовить путь,
 
І ты, дзіця́, прарокам Усявышняга будзеш назва́на, бо ты будзеш ісці перад аблíччам Госпада, каб падрыхтаваць шляхí Яму,

дать знание о спасении народу Его, путь к прощению грехов указать.
 
даць народу Яго спазна́ць спасе́нне ў адпушчэ́нні грахоў,

Милосерден и благ наш Бог! Потому с высоты воззрит на нас Восход
 
па сардэчнай міласці Бога нашага, якою наве́даў нас Усход з вышынí,

и просветит сидящих во тьме и в тени смерти, направит нас, чтобы нам по мирной дороге ступать!
 
каб асвятлíць тых, што сядзяць у це́мры і це́ні смерці, скірава́ць ногі нашы на шлях міру.

А младенец вырастал и укреплялся в Духе. Он жил в пустыне до того самого дня, как явился народу Израиля.
 
Дзіця ж расло і ўмацоўвалася духам; і было́ ў пусты́нях да дня з’яўле́ння свайго Ізра́ілю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.