Psalmen 148 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Новый русский перевод

 
 

Halleluja! Lobt den HERRN vom Himmel her! Lobt ihn in den Höhen!
 
Аллилуйя! Славьте Господа с небес, в высотах прославляйте Его.

Lobt ihn, alle seine Engel! Lobt ihn, alle seine Heerscharen!
 
Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.

Lobt ihn, Sonne und Mond! Lobt ihn, alle leuchtenden Sterne!
 
Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все блистающие звезды.

Lobt ihn, ihr Himmel der Himmel und ihr Wasser, die ihr oberhalb des Himmels seid!
 
Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес[293].

Loben sollen sie den Namen des HERRN! Denn er gebot, und sie waren geschaffen.
 
Пусть славят имя Господа, потому что Он повелел — и они были созданы.

Er stellte sie hin für immer und ewig. Er gab eine Ordnung, die wird man nicht überschreiten.
 
Он утвердил их навечно, дал установление, которое не отменить.

Lobt den HERRN von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Urfluten!
 
Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,

Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, Sturmwind, der sein Wort vollzieht!
 
молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,

Ihr Berge und alle Hügel, Fruchtbäume und alle Zedern!
 
горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,

Das Wild und alles Vieh, Gewürm und gefiederte Vögel!
 
звери и всякий скот, пресмыкающиеся и крылатые птицы,

Könige der Erde und alle Völker, Oberste und alle Richter der Erde!
 
земные цари и все народы, правители и все судьи земные,

Junge Männer und auch Jungfrauen, Alte samt den Jungen:
 
юноши и девушки, пожилые люди и дети,

Sie sollen loben den Namen des HERRN! Denn allein sein Name ist hoch erhaben, seine Hoheit ist über Erde und Himmel!
 
славьте все имя Господне, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.

Er hat erhöht ein Horn seinem Volk. Ein Loblied für alle seine Frommen, für die Söhne Israel, für das Volk, das ihm nahe ist[1]. Halleluja!
 
Он вознес рог[294] народа Своего, прославил верных Ему — детей израилевых, близкий Ему народ. Аллилуйя!

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Lk 19,38
4 ⓑ – Ps 69,35; 1Kö 8,27
4 ⓒ – Ps 104,3; 1Mo 1,6.7
5 ⓓ – Ps 103,20-22
5 ⓔ – Ps 33,6.9
6 ⓕ – Jer 31,35-36
7 ⓖ – Ps 104,24.25
8 ⓗ – Jon 1,4
9 ⓘ – Jes 44,23
10 ⓙ – Jes 43,20
11 ⓚ – Offb 21,24
12 ⓛ – Jer 31,13
13 ⓜ – Ps 150,6
13 ⓝ – Ps 8,2; Jes 12,4
14 ⓞ – Ps 89,18
14 ⓟ – Ps 149,9
14 [1] – w. das Volk seines Nahens
14 ⓠ – 5Mo 4,7
 
Новый русский перевод
4 [293] — См. Быт 1:7.
14 [294] — Рог был символом могущества, власти и силы.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.