Колоссянам 3 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Итак, если вы воскресли с Мессией, ищите вышнего, где Мессия сидит по правую руку от Бога.
 
Дык калі вы былі ўваскрэшаны разам з Хрыстом, шукайце таго, што ўгары, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога;

Сосредоточьте свои мысли на вышнем, а не на земном.
 
думайце аб тым, што ўгары, не аб тым, што на зямлі.

Ведь вы умерли, и ваши жизни сокрыты с Мессией в Боге.
 
Бо вы памерлі, і ваша жыццё схавана з Хрыстом у Богу;

Когда явится Мессия, жизнь наша, тогда и вы также появитесь в славе вместе с ним!
 
калі з’явіцца Хрыстос, ваша жыццё, тады з’явіцеся і вы з Ім у славе.

Потому умертвите земные свойства своего естества: половую безнравственность, нечистоту, похоть, нечестивые вожделения и алчность (которая является разновидностью идолопоклонства);
 
Дык умярцвіце [вашы] члены, што на зямлі: распусту, нечысціню, юр, ліхую пажадлівасцьі хцівасць, якая ёсць ідалапаклонства.

так как именно по причине всего этого Божий гнев настигнет тех, кто непослушен Ему.
 
з-за якіх прыходзіць гнеў Божы на сыноў непакорлівасці.

Да, и вы делали подобное в своей жизни прежде;
 
У чым і вы калісьці хадзілі, як жылі ў гэтым3;

но теперь оставьте всё это — гнев, озлобленность, низость, злословие и непристойную брань.
 
але цяпер і вы адкладзіце ўсё гэта: гнеў, раз’юшанасць, злосць, зневажанне, брыдкаслоўе з вашых вуснаў;

Никогда не лгите друг другу, потому что вы сняли с себя свою прежнюю суть с её путями,
 
не хлусіце адзін аднаму, зняўшы з сябе старога чалавека з яго ўчынкамі

и облеклись в новую суть, которая непрестанно обновляется всё более полным познанием, всё ближе приближаясь к образу своего Творца.
 
і адзеўшыся ў новага чалавека, які абнаўляецца ў пазнанне паводле вобраза Таго, Хто стварыў яго,

Новая суть не даёт места для проведения различий между язычниками и евреями, обрезанными и необрезанными, чужестранцами, варварами, рабами, свободными; напротив, Мессия является всем во всех.
 
дзе няма эліна і іудзея, абразання і неабразання, варвара, скіфа, раба, свабоднага, а ўсё і ва ўсім — Хрыстос.

Потому, будучи Божьим избранным народом, святым и горячо любимым, облекитесь в сострадание и доброжелательность, смирение, мягкость и терпение.
 
Дык апраніцеся, як выбранцы Божыя — святыя і ўлюбёныя — у міласэрнасць, дабрыню, пакорамудрасць, лагоднасць, доўгацярплівасць,

Относитесь друг ко другу со снисхождением; если кто обидел тебя, прости ему. Подобно тому, как Господь простил вас, так и вы должны прощать.
 
падтрымліваючы адзін аднаго і выбачаючы адзін аднаму, калі хто на каго мае скаргу; як і Госпад4 дараваў вам, так і вы даруйце.

Прежде всего, облекитесь в любовь, которая совершенным образом связывает и удерживает всё;
 
А па-над усім гэтым апраніцесяў любоў, якая — сувязь дасканаласці.

и, принимая решения в своём сердце, руководствуйтесь миром, исходящим от Мессии, так как именно для этого вы были призваны стать частью единого Тела. И будьте благодарны —
 
І няхай мір Хрыста5 гаспадарыць увашых сэрцах, у які вы былі і пакліканы ў адным целе; і будзьце ўдзячныя.

пусть Слово Мессии во всей своей полноте обитает в вас, а вы при этом учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и пойте псалмы, гимны и духовные песни с благодарностью Богу в своих сердцах.
 
Няхай слова Хрыстова багата жыве ў вас ва ўсёй мудрасці, навучайце і настаўляйце адзін аднаго псалмамі, гімнамі, духоўнымі песнямі, у ласцы спяваючы ў вашых сэрцах Богу6;

То есть всё, что вы делаете или говорите, делайте во имя Господа Иисуса, благодаря через него Бога Отца.
 
І ўсё, што вы робіце словам ці ўчынкам, усё рабіце ў імя Госпада Ісуса, дзякуючы праз Яго Богу Бацьку.

Жёны, подчинитесь своим мужьям, как и подобает в Господе.
 
Жонкі, падпарадкуйцеся [сваім] мужам, як належыць у Госпадзе.

Мужья, любите своих жён и не будьте к ним суровы.
 
Мужы, кахайце [сваіх] жонак і не будзьце суровыя да іх.

Дети, слушайте своих родителей во всём, так как это угодно Господу.
 
Дзеці, слухайцеся бацькоў ва ўсім, бо гэта даспадобы Госпаду.

Отцы, не раздражайте и не обижайте своих детей, чтобы не привести их в уныние.
 
Бацькі, не раздражняйце вашых дзяцей, каб яны не заняпалі духам.

Рабы, повинуйтесь своим земным хозяевам во всём, служа им не только, когда они видят вас, чтобы заслужить похвалу от них, но прямодушно, боясь Господа.
 
Рабы, слухайцеся ва ўсім цялесных гаспадароў, нез паказной паслужлівасцю, як тыя, хто дагаджаюць людзям, а ў шчырасці сэрца, баючыся Госпада.

Какую бы работу вы ни исполняли, делайте её от всей души, как люди, служащие не только окружающим, но и Господу.
 
Што ні рабілі б вы, рабіце ад душы, як для Госпада, а не для людзей,

Помните о том, что в качестве награды вы получите наследство от Господа. Вы трудитесь для Господа, для Мессии.
 
ведаючы, што ад Госпада атрымаеце ва ўзнагароду спадчыну, бо Вы служыце Госпаду Хрысту:

Не беспокойтесь, всякий, кто поступает неправедно, получит соответственно своей неправде, и нет никакого лицеприятия.
 
бо той, хто робіць няправедна, атрымае тое, што зрабіў няправедна, у Яго няма аглядак на асобы.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
7 3: У некат. рукап.: між іх.
13 4: У некат. рукап.: Хрыстос.
15 5: У некат. рукап.: Божы.
16 6: У некат. рукап.: Госпаду.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.