Колоссянам 3 глава

Письмо Колоссянам
Открытый перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Потому, так как вы были воскрешены вместе с Христом, ищите того, что в вышине, где пребывает Христос, сидя по правую руку от Бога.
 
Дык калі вы былі ўваскрэшаны разам з Хрыстом, шукайце таго, што ўгары, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога;

Обращайте разум к возвышенному, не к приземленному.
 
думайце аб тым, што ўгары, не аб тым, што на зямлі.

Потому что вы умерли, и ваша жизнь — сокрытая с Христом в союзе с Богом.
 
Бо вы памерлі, і ваша жыццё схавана з Хрыстом у Богу;

Когда будет явлен Христос, наша жизнь, тогда и вы будете явлены с Ним в славе.
 
калі з’явіцца Хрыстос, ваша жыццё, тады з’явіцеся і вы з Ім у славе.

Итак, смертельно подавите ваши составляющие, которые на земле: распутство, нечистоту, сладострастие, пагубное желание и жадность, которая есть идолопоклонство,
 
Дык умярцвіце [вашы] члены, што на зямлі: распусту, нечысціню, юр, ліхую пажадлівасцьі хцівасць, якая ёсць ідалапаклонства.

За это грядет гнев Бога на сыновей непокорности,
 
з-за якіх прыходзіць гнеў Божы на сыноў непакорлівасці.

Каким образом и вы однажды поступали, когда жили в этом всём.
 
У чым і вы калісьці хадзілі, як жылі ў гэтым3;

Но теперь и вы отложите всё это: гнев, ярость, злобу, поношение, сквернословие из ваших уст.
 
але цяпер і вы адкладзіце ўсё гэта: гнеў, раз’юшанасць, злосць, зневажанне, брыдкаслоўе з вашых вуснаў;

Не лгите друг другу, так как вы уже совлекли с себя старую личность с её делами
 
не хлусіце адзін аднаму, зняўшы з сябе старога чалавека з яго ўчынкамі

И оделись в новую личность, обновляющуюся в полном знании по образу Того, кто сотворил её,
 
і адзеўшыся ў новага чалавека, які абнаўляецца ў пазнанне паводле вобраза Таго, Хто стварыў яго,

Где не может быть грека и иудея, обрезания и необрезания, чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
 
дзе няма эліна і іудзея, абразання і неабразання, варвара, скіфа, раба, свабоднага, а ўсё і ва ўсім — Хрыстос.

Итак, как Божьи избранные, святые и возлюбленные, облекитесь в глубины сострадания, в доброту, смирение ума, кротость, долготерпение,
 
Дык апраніцеся, як выбранцы Божыя — святыя і ўлюбёныя — у міласэрнасць, дабрыню, пакорамудрасць, лагоднасць, доўгацярплівасць,

Терпя друг друга и прощая один другого, если кто-то на кого-нибудь имеет жалобу; как и Господь простил вас, так делайте и вы.
 
падтрымліваючы адзін аднаго і выбачаючы адзін аднаму, калі хто на каго мае скаргу; як і Госпад4 дараваў вам, так і вы даруйце.

А сверх всего того покройтесь любовью, которая есть совершенная связь.
 
А па-над усім гэтым апраніцесяў любоў, якая — сувязь дасканаласці.

И пусть будет судьей в ваших сердцах мир Христа, к которому вы и призваны были в одном Теле; и будьте благодарны.
 
І няхай мір Хрыста5 гаспадарыць увашых сэрцах, у які вы былі і пакліканы ў адным целе; і будзьце ўдзячныя.

Пусть слово Христа обитает в вас в изобилии со всей мудростью: учите и увещайте друг друга псалмами, гимнами и духовными песнями, благодатью пойте в своих сердцах Богу.
 
Няхай слова Хрыстова багата жыве ў вас ва ўсёй мудрасці, навучайце і настаўляйце адзін аднаго псалмамі, гімнамі, духоўнымі песнямі, у ласцы спяваючы ў вашых сэрцах Богу6;

И всё, что вы делаете словом или делом, — всё делайте в имени Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
І ўсё, што вы робіце словам ці ўчынкам, усё рабіце ў імя Госпада Ісуса, дзякуючы праз Яго Богу Бацьку.

Жёны, подчиняйтесь мужьям, как подобает в Господе.
 
Жонкі, падпарадкуйцеся [сваім] мужам, як належыць у Госпадзе.

Мужья, непрестанно любите своих жён и не будьте к ним суровы.
 
Мужы, кахайце [сваіх] жонак і не будзьце суровыя да іх.

Дети, будьте послушны родителям во всём, потому что это угодно Господу.
 
Дзеці, слухайцеся бацькоў ва ўсім, бо гэта даспадобы Госпаду.

Отцы, не раздражайте своих детей, чтобы они не унывали.
 
Бацькі, не раздражняйце вашых дзяцей, каб яны не заняпалі духам.

Рабы, слушайтесь во всём тех, кто по плоти ваши господа, не с показной услужливостью, как те, кто угождает людям, а с искренностью сердца, в страхе Господа.
 
Рабы, слухайцеся ва ўсім цялесных гаспадароў, нез паказной паслужлівасцю, як тыя, хто дагаджаюць людзям, а ў шчырасці сэрца, баючыся Госпада.

Что бы вы ни делали, старайтесь работать от души, как для Господа, а не для людей,
 
Што ні рабілі б вы, рабіце ад душы, як для Госпада, а не для людзей,

Зная, что от Господа получите в воздаяние наследие. Вы служите Господу Христу.
 
ведаючы, што ад Госпада атрымаеце ва ўзнагароду спадчыну, бо Вы служыце Госпаду Хрысту:

Потому что тот, кто поступает неправедно, получит то, что неправедно совершил, и без лицеприятия.
 
бо той, хто робіць няправедна, атрымае тое, што зрабіў няправедна, у Яго няма аглядак на асобы.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
7 3: У некат. рукап.: між іх.
13 4: У некат. рукап.: Хрыстос.
15 5: У некат. рукап.: Божы.
16 6: У некат. рукап.: Госпаду.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.