К Колоссянам 3 глава

Послание Колоссянам
Новый русский перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога[15].
 
Дык калі вы былі ўваскрэшаны разам з Хрыстом, шукайце таго, што ўгары, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога;

Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
 
думайце аб тым, што ўгары, не аб тым, што на зямлі.

Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
 
Бо вы памерлі, і ваша жыццё схавана з Хрыстом у Богу;

Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
 
калі з’явіцца Хрыстос, ваша жыццё, тады з’явіцеся і вы з Ім у славе.

Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
 
Дык умярцвіце [вашы] члены, што на зямлі: распусту, нечысціню, юр, ліхую пажадлівасцьі хцівасць, якая ёсць ідалапаклонства.

Всё это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен[16].
 
з-за якіх прыходзіць гнеў Божы на сыноў непакорлівасці.

Когда-то вы тоже жили всем этим,
 
У чым і вы калісьці хадзілі, як жылі ў гэтым3;

но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
 
але цяпер і вы адкладзіце ўсё гэта: гнеў, раз’юшанасць, злосць, зневажанне, брыдкаслоўе з вашых вуснаў;

Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
 
не хлусіце адзін аднаму, зняўшы з сябе старога чалавека з яго ўчынкамі

Вы «оделись» в новую природу, которая обновляется истинным знанием, всё более отражая образ Самого Создателя.
 
і адзеўшыся ў новага чалавека, які абнаўляецца ў пазнанне паводле вобраза Таго, Хто стварыў яго,

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
 
дзе няма эліна і іудзея, абразання і неабразання, варвара, скіфа, раба, свабоднага, а ўсё і ва ўсім — Хрыстос.

Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
 
Дык апраніцеся, як выбранцы Божыя — святыя і ўлюбёныя — у міласэрнасць, дабрыню, пакорамудрасць, лагоднасць, доўгацярплівасць,

Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
 
падтрымліваючы адзін аднаго і выбачаючы адзін аднаму, калі хто на каго мае скаргу; як і Госпад4 дараваў вам, так і вы даруйце.

И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
 
А па-над усім гэтым апраніцесяў любоў, якая — сувязь дасканаласці.

Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы — члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
 
І няхай мір Хрыста5 гаспадарыць увашых сэрцах, у які вы былі і пакліканы ў адным целе; і будзьце ўдзячныя.

Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
 
Няхай слова Хрыстова багата жыве ў вас ва ўсёй мудрасці, навучайце і настаўляйце адзін аднаго псалмамі, гімнамі, духоўнымі песнямі, у ласцы спяваючы ў вашых сэрцах Богу6;

Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
І ўсё, што вы робіце словам ці ўчынкам, усё рабіце ў імя Госпада Ісуса, дзякуючы праз Яго Богу Бацьку.

Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
 
Жонкі, падпарадкуйцеся [сваім] мужам, як належыць у Госпадзе.

Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
 
Мужы, кахайце [сваіх] жонак і не будзьце суровыя да іх.

Дети, будьте послушны своим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
 
Дзеці, слухайцеся бацькоў ва ўсім, бо гэта даспадобы Госпаду.

Отцы,[17] не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
 
Бацькі, не раздражняйце вашых дзяцей, каб яны не заняпалі духам.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
 
Рабы, слухайцеся ва ўсім цялесных гаспадароў, нез паказной паслужлівасцю, як тыя, хто дагаджаюць людзям, а ў шчырасці сэрца, баючыся Госпада.

Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
 
Што ні рабілі б вы, рабіце ад душы, як для Госпада, а не для людзей,

зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
 
ведаючы, што ад Госпада атрымаеце ва ўзнагароду спадчыну, бо Вы служыце Госпаду Хрысту:

А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
 
бо той, хто робіць няправедна, атрымае тое, што зрабіў няправедна, у Яго няма аглядак на асобы.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [15] — См. Пс 109:1.
6 [16] — Букв.: « За это приходит гнев Божий на сынов непокорности».
21 [17] — Или: Родители.
 
Пераклад Анатоля Клышкi
7 3: У некат. рукап.: між іх.
13 4: У некат. рукап.: Хрыстос.
15 5: У некат. рукап.: Божы.
16 6: У некат. рукап.: Госпаду.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.