К Колоссянам 3 глава

Послание Колоссянам
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога[15].
 
Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
 
Set your minds on things above, not on earthly things.

Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
 
For you died, and your life is now hidden with Christ in God.

Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
 
When Christ, who is youra life, appears, then you also will appear with him in glory.

Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
 
Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.

Всё это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен[16].
 
Because of these, the wrath of God is coming.b

Когда-то вы тоже жили всем этим,
 
You used to walk in these ways, in the life you once lived.

но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
 
But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.

Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
 
Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices

Вы «оделись» в новую природу, которая обновляется истинным знанием, всё более отражая образ Самого Создателя.
 
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
 
Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.

Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
 
Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.

Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
 
Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.

И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
 
And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы — члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
 
Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.

Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
 
Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.

Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
 
Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord.

Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
 
Husbands, love your wives and do not be harsh with them.

Дети, будьте послушны своим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
 
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.

Отцы,[17] не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
 
Fathers,c do not embitter your children, or they will become discouraged.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
 
Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.

Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
 
Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,

зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
 
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.

А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
 
Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [15] — См. Пс 109:1.
6 [16] — Букв.: « За это приходит гнев Божий на сынов непокорности».
21 [17] — Или: Родители.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.