К Колоссянам 3 глава

Послание Колоссянам
Новый русский перевод → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога[15].
 
А калі вы з Хрыстусам паўсталі, дык шукайце-ж наўзгорнага, дзе засеў Хрыстус праваруч Бога;

Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
 
аб узвышным думайце, не аб зямным;

Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
 
бо вы ўмярлі і жыцьцё вашае утоена з Хрыстусам у Богу;

Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
 
калі-ж Хрыстус, які жыцьцём ёсьць вашым, зьявіцца, тады й вы разам зь Ім пакажацеся ў славе.

Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
 
Прахтыкуйце, восьжа, умор нізкапохатных чэлесаў вашых: блудадзейства, распуснага бясстыдзтва, злоснае жорсьці, зажэрлівай прагавітасьці аж да балванахвальства.

Всё это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен[16].
 
За ўсё бо гэта падае гнеў Божы на сыноў няверства;

Когда-то вы тоже жили всем этим,
 
у якіх і вы калісь хадзілі, як жылі між імі.

но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
 
Цяпержа гэта ўсё адкіньце: гнеў, закатную лютасьць, брыдамоўства.

Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
 
Лгарства адзін другому, скінуўшы з сябе старога чалавека зь ягонымі паступкамі,

Вы «оделись» в новую природу, которая обновляется истинным знанием, всё более отражая образ Самого Создателя.
 
а прыадзеўшыся ў новага, (ўсьцяж) упадабняючагася пазнаваннем вобразу свайго Стварыцеля;

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
 
тым-то й няма (ўжо) Грэка, Жыда, абразання й неабразання, ні барбара, ні Скіта, ні нявольніка, ні вольнага, а ўсё ў ва ўсім — Хрыстус.

Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
 
Прыазнадобцеся, восьжа, як выбранцы Божыя, сьвятыя й любыя, ў міласэрдзе прачулае, дабрату ласкавую, пакору, ціхасьць, лагоднасьць,

Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
 
церпячы адзін другога й выбачаючы ўзаемна, каліб хто на каго скардзіўся: Як Госпад вам дараваў, гэтак і вы.

И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
 
А над усё — (майце) любасьць, катора ёсьць вязьзю дасканальнасьці,

Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы — члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
 
і супакой Хрыстусавы, да якога вы пакліканы з вадным целе, хай валадарыць у сэрцах вашых; дый будзьце ўдзячнымі.

Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
 
Слова Хрыстуса хай жыве у вас з усёю шчодрасьцю: навучайце й настаўляйце адны другіх з усякай мудрасьцяй, пабуджаючыся псальмамі і гымнамі ды духоўнымі песьнямі, піаючы ў ласцы Богу шчырым сэрцам.

Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
Усё, штою вы ні рабілі словам, ці дзелам, усё рабеце ў імя Усеспадара Езуса, дзякуючы праз Яго Айцу Богу.

Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
 
Сужэнкі, будзьце падуладнымі мужом вашым, як прыстоіць па-Божаму.

Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
 
Мужы, любеце сужэнак (вашых) і ня будзьце для іх прыкрымі.

Дети, будьте послушны своим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
 
Дзеці будзьце бацьком у ва ўсім паслухмянымі, бо гэта падабаецца Богу.

Отцы,[17] не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
 
Бацькі, ня будзьце для дзяцей згрызьлівымі, каб яны ня падалі духам.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
 
Слугі, будзьце ў ва ўсім паслушнымі гаспадаром сваім зямным, працуючы не для вока толькі прыпадабальнага, але із шчырым богабоязным сэрцам.

Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
 
І ўсё, штоб ні дзеелі вы, дзейце ад душы, як (самому) Богу, а ня людзям;

зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
 
ведаючы, што ад Бога атрымаеце заплату спадчыны, Хрыстусу Усеспадару служэце.

А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
 
Хто бо крыўдзіць, атрымае адплату за тое, што паступаў крыўдна (нягодна), бо у Бога няма ўзірання на асобу.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [15] — См. Пс 109:1.
6 [16] — Букв.: « За это приходит гнев Божий на сынов непокорности».
21 [17] — Или: Родители.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.