К Колоссянам 3 глава

Послание Колоссянам
Новый русский перевод → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога[15].
 
Дык, калі вы ўскрэсьлі з Хрыстом, шукайце-ж узгорнага, гдзе́ Хрыстос сядзіць праваруч Бога;

Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
 
аб узгорным думайце, а не аб зямным,

Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
 
бо вы паме́рлі, і жыцьцё вашае пахавана з Хрыстом у Богу;

Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
 
калі-ж зьявіцца Хрыстос, жыцьцё вашае, тагды і вы зьявіцеся разам з Ім у славе.

Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
 
Дык мярцьвіце чле́ны вашыя, што на зямлі: блуд, нячыстасьць, юр, благое пажаданьне і хцівасьць, якая ёсьць балванахвальства,

Всё это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен[16].
 
за што гне́ў Божы прыходзіць на сыноў няслухмянства,

Когда-то вы тоже жили всем этим,
 
сярод якіх і вы калісь хадзілі, як жылі міжы імі.

но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
 
А цяпе́р і вы адкіньце ўсё: гне́ў, ярасьць, злосьць, лаянку, сорамныя словы з вуснаў вашых;

Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
 
не брашыце адзін аднаму, скінуўшы з сябе́ старога чалаве́ка з учынкамі яго

Вы «оделись» в новую природу, которая обновляется истинным знанием, всё более отражая образ Самого Создателя.
 
і апрануўшыся ў новага, які абнаўляецца ў пазнаньні на ўзор Стварыўшага яго,

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
 
гдзе́ няма Грэка і Юдэя, абрэзаньня і неабрэзаньня, барбара, Скіфа, раба, свабоднага, але ўсё і ў-ва ўсім Хрыстос.

Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
 
Дык апране́цеся, як выбранцы Божыя, сьвятыя і ўмілаваныя, міласэрдзем, дабратой, ціхой мудрасьцяй, ласкавасьцяй, доўгацярплівасьцяй,

Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
 
це́рпячы адзін аднаго і выбачаючы сабе́, калі хто да каго ма́е жаль: як Хрыстос дараваў вам, гэтак і вы.

И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
 
А па-над усім — (апрануўшыся) любоўю, якая ёсьць злучэньне дасканаласьці,

Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы — члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
 
і няхай у сэрцах вашых гаспадаруе мір Божы, да якога вы і пакліканы ў адным це́ле; ды будзьце ўдзячнымі.

Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
 
Слова Хрыстовае няхай асядае ў вас багата, у ўсякай мудрасьці: навучайце і настаўляйце адзін аднаго псальмамі і гымнамі і духоўнымі пе́сьнямі, у ласцы сьпяваючы ў сэрцах вашых Госпаду.

Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
І ўсё, што-б вы ні рабілі, словам або дзе́лам, усё рабе́це ў імя Госпада Ісуса Хрыста, дзякуючы праз Яго Богу і Айцу.

Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
 
Жонкі, слухайцеся мужоў вашых, як прыстойна ў Госпадзе.

Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
 
Мужы, любе́це жанок і ня будзьце для іх прыкрымі.

Дети, будьте послушны своим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
 
Дзе́ці, будзьце паслухмянымі бацьком у-ва ўсім, бо гэтае ўгодна Госпаду.

Отцы,[17] не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
 
Айцы, не раздражняйце дзяце́й вашых, каб яны не ўпадалі на духу.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
 
Рабы, у ўсім слухайцеся паноў водле це́ла, паслугуючы не на вачох толькі, як дагаджаючы людзям, але ў прастаце́ сэрца, баючыся Бога.

Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
 
І ўсё, што-б ні рабілі, рабе́це ад душы, як для Госпада, а не для людзе́й,

зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
 
ве́даючы, што ад Госпада атрымаеце нагароду спадчыны: бо служыце Госпаду Хрысту.

А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
 
А хто крыўдзіць, атрымае водле зробленае крыўды: бо няма ў Бога ўзіраньня на аблічча.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [15] — См. Пс 109:1.
6 [16] — Букв.: « За это приходит гнев Божий на сынов непокорности».
21 [17] — Или: Родители.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.