Колоссянам 3 глава

Письмо Колоссянам
Открытый перевод → New King James Version

 
 

Потому, так как вы были воскрешены вместе с Христом, ищите того, что в вышине, где пребывает Христос, сидя по правую руку от Бога.
 
If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.

Обращайте разум к возвышенному, не к приземленному.
 
Set your mind on things above, not on things on the earth.

Потому что вы умерли, и ваша жизнь — сокрытая с Христом в союзе с Богом.
 
For you died, and your life is hidden with Christ in God.

Когда будет явлен Христос, наша жизнь, тогда и вы будете явлены с Ним в славе.
 
When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.

Итак, смертельно подавите ваши составляющие, которые на земле: распутство, нечистоту, сладострастие, пагубное желание и жадность, которая есть идолопоклонство,
 
Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.

За это грядет гнев Бога на сыновей непокорности,
 
Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,

Каким образом и вы однажды поступали, когда жили в этом всём.
 
in which you yourselves once walked when you lived in them.

Но теперь и вы отложите всё это: гнев, ярость, злобу, поношение, сквернословие из ваших уст.
 
But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.

Не лгите друг другу, так как вы уже совлекли с себя старую личность с её делами
 
Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,

И оделись в новую личность, обновляющуюся в полном знании по образу Того, кто сотворил её,
 
and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,

Где не может быть грека и иудея, обрезания и необрезания, чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
 
where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.

Итак, как Божьи избранные, святые и возлюбленные, облекитесь в глубины сострадания, в доброту, смирение ума, кротость, долготерпение,
 
Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;

Терпя друг друга и прощая один другого, если кто-то на кого-нибудь имеет жалобу; как и Господь простил вас, так делайте и вы.
 
bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.

А сверх всего того покройтесь любовью, которая есть совершенная связь.
 
But above all these things put on love, which is the bond of perfection.

И пусть будет судьей в ваших сердцах мир Христа, к которому вы и призваны были в одном Теле; и будьте благодарны.
 
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

Пусть слово Христа обитает в вас в изобилии со всей мудростью: учите и увещайте друг друга псалмами, гимнами и духовными песнями, благодатью пойте в своих сердцах Богу.
 
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

И всё, что вы делаете словом или делом, — всё делайте в имени Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.

Жёны, подчиняйтесь мужьям, как подобает в Господе.
 
Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.

Мужья, непрестанно любите своих жён и не будьте к ним суровы.
 
Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.

Дети, будьте послушны родителям во всём, потому что это угодно Господу.
 
Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.

Отцы, не раздражайте своих детей, чтобы они не унывали.
 
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

Рабы, слушайтесь во всём тех, кто по плоти ваши господа, не с показной услужливостью, как те, кто угождает людям, а с искренностью сердца, в страхе Господа.
 
Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.

Что бы вы ни делали, старайтесь работать от души, как для Господа, а не для людей,
 
And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,

Зная, что от Господа получите в воздаяние наследие. Вы служите Господу Христу.
 
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for[a] you serve the Lord Christ.

Потому что тот, кто поступает неправедно, получит то, что неправедно совершил, и без лицеприятия.
 
But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.