Колоссянам 3 глава

Письмо Колоссянам
Открытый перевод → King James Bible

 
 

Потому, так как вы были воскрешены вместе с Христом, ищите того, что в вышине, где пребывает Христос, сидя по правую руку от Бога.
 
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

Обращайте разум к возвышенному, не к приземленному.
 
Set your affection on things above, not on things on the earth.

Потому что вы умерли, и ваша жизнь — сокрытая с Христом в союзе с Богом.
 
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

Когда будет явлен Христос, наша жизнь, тогда и вы будете явлены с Ним в славе.
 
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

Итак, смертельно подавите ваши составляющие, которые на земле: распутство, нечистоту, сладострастие, пагубное желание и жадность, которая есть идолопоклонство,
 
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

За это грядет гнев Бога на сыновей непокорности,
 
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:

Каким образом и вы однажды поступали, когда жили в этом всём.
 
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

Но теперь и вы отложите всё это: гнев, ярость, злобу, поношение, сквернословие из ваших уст.
 
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

Не лгите друг другу, так как вы уже совлекли с себя старую личность с её делами
 
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;

И оделись в новую личность, обновляющуюся в полном знании по образу Того, кто сотворил её,
 
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:

Где не может быть грека и иудея, обрезания и необрезания, чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
 
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.

Итак, как Божьи избранные, святые и возлюбленные, облекитесь в глубины сострадания, в доброту, смирение ума, кротость, долготерпение,
 
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;

Терпя друг друга и прощая один другого, если кто-то на кого-нибудь имеет жалобу; как и Господь простил вас, так делайте и вы.
 
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

А сверх всего того покройтесь любовью, которая есть совершенная связь.
 
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

И пусть будет судьей в ваших сердцах мир Христа, к которому вы и призваны были в одном Теле; и будьте благодарны.
 
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

Пусть слово Христа обитает в вас в изобилии со всей мудростью: учите и увещайте друг друга псалмами, гимнами и духовными песнями, благодатью пойте в своих сердцах Богу.
 
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

И всё, что вы делаете словом или делом, — всё делайте в имени Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

Жёны, подчиняйтесь мужьям, как подобает в Господе.
 
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

Мужья, непрестанно любите своих жён и не будьте к ним суровы.
 
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

Дети, будьте послушны родителям во всём, потому что это угодно Господу.
 
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

Отцы, не раздражайте своих детей, чтобы они не унывали.
 
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

Рабы, слушайтесь во всём тех, кто по плоти ваши господа, не с показной услужливостью, как те, кто угождает людям, а с искренностью сердца, в страхе Господа.
 
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:

Что бы вы ни делали, старайтесь работать от души, как для Господа, а не для людей,
 
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

Зная, что от Господа получите в воздаяние наследие. Вы служите Господу Христу.
 
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

Потому что тот, кто поступает неправедно, получит то, что неправедно совершил, и без лицеприятия.
 
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.