Колоссянам 3 глава

Письмо Колоссянам
Открытый перевод → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Потому, так как вы были воскрешены вместе с Христом, ищите того, что в вышине, где пребывает Христос, сидя по правую руку от Бога.
 
Дык вось, калі вы ўваскрэслі з Хрыстом, то шукайце вы́шняга, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога;

Обращайте разум к возвышенному, не к приземленному.
 
пра вы́шняе думайце, а не пра зямное.

Потому что вы умерли, и ваша жизнь — сокрытая с Христом в союзе с Богом.
 
Бо вы памерлі, і жыццё ваша схавана з Хрыстом у Богу;

Когда будет явлен Христос, наша жизнь, тогда и вы будете явлены с Ним в славе.
 
калі я́віцца Хрыстос, жыццё ваша, тады і вы будзеце я́ўлены з Ім у славе.

Итак, смертельно подавите ваши составляющие, которые на земле: распутство, нечистоту, сладострастие, пагубное желание и жадность, которая есть идолопоклонство,
 
Дык умярцвіце зямныя члены вашы: блуд, нечыстату, страсць, ліхую пажадлівасць і хцівасць, якая з’яўля́ецца ідаласлужэ́ннем, —

За это грядет гнев Бога на сыновей непокорности,
 
за гэта прыходзіць гнеў Божы на сыноў праціўле́ння;

Каким образом и вы однажды поступали, когда жили в этом всём.
 
гэта і вы не́калі рабілі, калі жылí сярод іх.

Но теперь и вы отложите всё это: гнев, ярость, злобу, поношение, сквернословие из ваших уст.
 
Цяпер жа вы адкíньце ўсё: гнеў, ярасць, злосць, блюзнерства, брыдкаслоўе вуснаў вашых;

Не лгите друг другу, так как вы уже совлекли с себя старую личность с её делами
 
не лжы́це адно аднаму, бо вы знялí з сябе старога чалавека з учы́нкамі яго

И оделись в новую личность, обновляющуюся в полном знании по образу Того, кто сотворил её,
 
і апрану́ліся ў новага, які абнаўляецца дзеля пазнання паводле вобраза Стваральніка яго,

Где не может быть грека и иудея, обрезания и необрезания, чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
 
дзе няма ні Эліна, ні Іудзея, ні абрэ́зання, ні неабрэ́зання, ні ва́рвара, ні Скіфа, ні раба, ні свабоднага, а ўсё і ва ўсім — Хрыстос.

Итак, как Божьи избранные, святые и возлюбленные, облекитесь в глубины сострадания, в доброту, смирение ума, кротость, долготерпение,
 
Дык апранíцеся як абра́ннікі Божыя, святы́я і ўзлю́бленыя, у сардэчную спага́длівасць, добрасць, пакорнаму́драсць, лагоднасць, доўгацярплíвасць,

Терпя друг друга и прощая один другого, если кто-то на кого-нибудь имеет жалобу; как и Господь простил вас, так делайте и вы.
 
ста́вячыся цярпліва адно да аднаго і прабача́ючы ўзаемна, калі хто на каго ма́е кры́ўду: як Хрыстос праба́чыў вам, так і вы.

А сверх всего того покройтесь любовью, которая есть совершенная связь.
 
А па-над усім гэтым апраніцеся ў любоў, якая з’яўляецца суку́пнасцю даскана́ласці;

И пусть будет судьей в ваших сердцах мир Христа, к которому вы и призваны были в одном Теле; и будьте благодарны.
 
і няхай валада́рыць у сэ́рцах вашых мір Божы, да якога вы і пакліканы ў адным целе; і будзьце ўдзячнымі.

Пусть слово Христа обитает в вас в изобилии со всей мудростью: учите и увещайте друг друга псалмами, гимнами и духовными песнями, благодатью пойте в своих сердцах Богу.
 
Слова Хрыстова няхай жыве ў вас ва ўсім яго багацці, з усякаю мудрасцю; навучайце і настаўляйце на розум адно аднаго псалмамі, і гімнамі, і песнямі духоўнымі, з удзячнасцю спяваючы ў сэрцах вашых Госпаду.

И всё, что вы делаете словом или делом, — всё делайте в имени Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
 
І ўсё, што б вы ні рабілі словам ці ўчынкам, усё рабіце ў імя Госпада Іісуса Хрыста, дзя́куючы Богу і Айцу праз Яго.

Жёны, подчиняйтесь мужьям, как подобает в Господе.
 
Жонкі, падпарадко́ўвайцеся сваім мужам, як нале́жыць у Госпадзе.

Мужья, непрестанно любите своих жён и не будьте к ним суровы.
 
Мужы́, любíце жонак вашых і не будзьце жорсткімі да іх.

Дети, будьте послушны родителям во всём, потому что это угодно Господу.
 
Дзеці, слухайцеся бацькоў ва ўсім, бо гэта ўгодна Госпаду.

Отцы, не раздражайте своих детей, чтобы они не унывали.
 
Бацькі, не раздражня́йце дзяцей вашых, каб яны не па́далі духам.

Рабы, слушайтесь во всём тех, кто по плоти ваши господа, не с показной услужливостью, как те, кто угождает людям, а с искренностью сердца, в страхе Господа.
 
Рабы, ва ўсім слу́хайцеся гаспадароў вашых па плоці, не напаказ слу́жачы, як чалавекаўго́днікі, а ў шчы́расці сэ́рца, баючы́ся Бога.

Что бы вы ни делали, старайтесь работать от души, как для Господа, а не для людей,
 
І ўсё, што б ні рабілі вы, рабіце ад душы́, як для Госпада, а не як для людзей,

Зная, что от Господа получите в воздаяние наследие. Вы служите Господу Христу.
 
ведаючы, што ад Госпада ва ўзнагароду атрыма́еце спадчыну, бо вы слу́жыце Госпаду Хрысту.

Потому что тот, кто поступает неправедно, получит то, что неправедно совершил, и без лицеприятия.
 
А хто няпра́веднае чы́ніць, той атрыма́е паводле сваёй няпра́веднасці, без зважа́ння на асобу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.