1 Коринфянам 14 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Luther Bibel 1545

 
 

При этом продолжайте настойчиво добиваться того, что даётся Духом; а особенно способности пророчествовать.
 
Strebet nach der Liebe! Fleißiget euch der geistlichen Gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen möget.

Ибо тот, кто говорит на ином языке, говорит это не людям, а Богу, так как никто не может понять его, поскольку он произносит тайны силой Духа,
 
Denn der mit der Zunge redet, der redet nicht den Menschen, sondern GOtt. Denn ihm höret niemand zu; im Geist aber redet er die Geheimnisse.

пророчествующий же говорит людям, наставляя, ободряя и утешая их.
 
Wer aber weissaget, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.

Человек, говорящий на ином языке, назидает самого себя, а пророчествующий назидает собрание.
 
Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissaget, der bessert die Gemeinde.

Я хотел бы, чтобы все вы говорили на иных языках, но ещё больше я хотел бы, чтобы все вы пророчествовали. Пророчествующий более велик, чем говорящий на иных языках, если только нет истолкования его слова, чтобы собрание получило назидание.
 
Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet, aber viel mehr, daß ihr weissagetet. Denn der da weissaget, ist größer, denn der mit Zungen redet, es sei denn, daß er es auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde.

Братья, предположим, я приду к вам сейчас и стану говорить на иных языках. Какая вам от этого будет польза, если я не принесу вам никакого откровения, или знания, или пророчества, или учения?
 
Nun aber, liebe Brüder, wenn ich zu euch käme und redete mit Zungen, was wäre ich euch nütze, so ich nicht mit euch redete entweder durch Offenbarung oder durch Erkenntnis oder durch Weissagung oder durch Lehre?

Даже если взять неживые музыкальные инструменты, к примеру, флейту или арфу, то как можно узнать мелодию, если одну ноту невозможно отличить от другой?
 
Hält sich's doch auch also in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben, es sei eine Pfeife oder eine Harfe; wenn sie nicht unterschiedliche Stimmen von sich geben, wie kann man wissen, was gepfiffen oder geharfet ist?

И если сигнальная труба издаёт неясный звук, кто станет готовиться к сражению?
 
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?

так же и с вами: как кто-либо узнает, о чём вы говорите, если вы своим языком произносите нечто нечленораздельное? Вы будете просто говорить в воздух!
 
Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.

В мире, несомненно, существует много различных звуков, но нет ни одного, который бы вообще ничего не значил;
 
Zwar es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselbigen ist doch keine undeutlich.

если же я не понимаю значения звуков, произносимых кем-либо, я буду словно иностранец для этого человека, а он будет иностранцем для меня.
 
So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein.

Так же и с вами: поскольку вы ревностно ищете того, что даётся Духом, стремитесь в особенности к тому, что способствует назиданию собрания.
 
Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet.

Итак, тот, кто говорит на ином языке, должен молиться о способности истолковывать.
 
Darum, welcher mit Zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege.

Ибо если я молюсь на ином языке, дух мой молится, но мой разум не приносит плода.
 
So ich aber mit Zungen bete, so betet mein Geist; aber mein Sinn bringet niemand Frucht.

Что из того? Буду молиться духом, буду молиться и разумом; буду петь духом, буду петь и разумом.
 
Wie soll es aber denn sein? Nämlich also: Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn.

Иначе, если ты благодаришь духом, как же не получивший должного наставления, сможет сказать: "Аминь, да будет так" после твоего благодарения, ведь он не понимает, что ты говоришь?
 
Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so anstatt des Laien stehet, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagest?

Ибо, несомненно, ты хорошо благодаришь, но другой человек не получает назидания.
 
Du danksagest wohl fein; aber der andere wird nicht davon gebessert.

Я благодарен Богу за то, что говорю иными языками больше, чем кто-либо из вас,
 
Ich danke meinem GOtt, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.

но когда собирается община, я лучше скажу пять слов своим разумом, чтобы дать наставление другим, чем десять тысяч слов на ином языке!
 
Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn sonst zehntausend Worte mit Zungen.

Братья, не будьте детьми по уровню мышлении. В злом будьте словно младенцы, но в своём мышлении будьте зрелыми людьми.
 
Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis, sondern an der Bosheit seid Kinder; an dem Verständnis aber seid vollkommen.

Написано в Пятикнижии: "Иными языками, устами чужеземцев буду говорить с народом этим. Но и тогда они не послушают Меня", — говорит Господь.
 
Im Gesetz stehet geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der HErr.

Таким образом, языки — это знамение не для верующих, а для неверующих, тогда как пророчество не для неверующих, а для верующих.
 
Darum so sind die Zungen zum Zeichen, nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen.

Итак, если сойдётся всё собрание, и каждый будет говорить иными языками, и войдут люди незнающие или неверующие, не скажут ли они, что вы сумасшедшие?
 
Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einem Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig?

Если же все вы пророчествуете, и войдёт какой-либо неверующий или незнающий человек, он всеми будет обличаться в грехе, всеми осуждаться,
 
So sie aber alle weissageten und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von denselbigen allen gestraft und von allen gerichtet.

и тайны его сердца будут раскрыты; так что он падёт ниц и прославит Бога, говоря: "Бог истинно среди вас!"
 
Und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, GOtt anbeten und bekennen, daß GOtt wahrhaftig in euch sei.

К какому же выводу мы приходим, братья? Всякий раз, как вы собираетесь, пусть каждый подготовит псалом, или учение, или откровение, либо же использует свой дар языков и даст истолкование; и всё это пусть будет для назидания.
 
Wie ist ihm denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Lasset es alles geschehen zur Besserung!

Если кто-либо говорит иными языками, пусть это делают двое или, самое большее, трое, и все по очереди; а кто-нибудь пусть истолковывает.
 
So jemand mit der Zunge redet oder zween oder aufs meiste' drei, eins ums andere; so lege es einer aus.

Если нет никого, кто мог бы истолковать, тогда говорящие иными языками пусть молчат во время собрания — они могут говорить себе и Богу.
 
Ist er aber nicht ein Ausleger, so schweige er unter der Gemeinde, rede aber sich selber, und GOtt,

Пусть говорят пророки, двое или трое, а остальные размышляют над их словами.
 
Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten.

Если же тому пророку, который сидит, что-то открывается, пусть говоривший первым помолчит.
 
So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzet, so schweige der erste.

Вы можете пророчествовать по очереди, а в результате все чему-то научатся и все получат утешение.
 
Ihr könnet wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf daß sie alle lernen und alle ermahnet werden.

Кроме того, духи пророков подвластны пророкам;
 
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.

поскольку Бог — Бог не беспорядка, но мира. Как и во всех общинах Божьего народа,
 
Denn GOtt ist, nicht ein GOtt der Unordnung, sondern des Friedens wie in allen Gemeinden der Heiligen.

пусть жёны молчат во время собрания; им не позволяется громко говорить. Пусть они находятся в подчинении, как и в Пятикнижии сказано;
 
Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.

если же они хотят что-то узнать, пусть спрашивают у своих мужей дома; потому что для женщины непристойно громко разговаривать во время собрания.
 
Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es stehet den Weibern übel an, unter der Gemeinde reden.

Разве слово Божье первоначально возникло у вас? Или вы единственные, кого оно достигло?
 
Oder ist das Wort GOttes von euch auskommen, oder ist's allein zu euch kommen?

Если кто-то полагает, что он пророк, или наделён Духом, тогда пусть признает, что всё, что я пишу вам, — это повеление Господа.
 
So sich jemand lässet dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HErrn Gebote.

Если же кто-то не признаёт этого, пусть и его не признают.
 
Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend.

Итак, братья мои, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать; и не запрещайте говорение иными языками;
 
Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.

только пусть всё делается надлежащим образом и организованно.
 
Lasset alles ehrlich und ordentlich zugehen!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.