Бытие 38 глава

Первая книга Моисеева. Бытие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская на русском

 
 

В то время Иуда расстался со своими братьями и пошёл жить к человеку по имени Гира из города Одоллам.
 
Бысть же в то время, отиде иуда от братии своея и прииде к человеку некоему одолламитину, емуже имя ирас:

Там он встретил одну хананеянку, дочь Шуа, и женился на ней.
 
и виде тамо иуда дщерь человека хананейска, ейже имя сава: и поят ю, и вниде к ней:

Хананеянка родила сына и назвала его Иром.
 
и заченши роди сына, и нарече имя ему ир:

Потом она родила другого сына и назвала его Онаном,
 
и заченши еще роди сына и нарече имя ему авнан:

а потом она родила ещё одного сына и назвала его Сала. Когда у Иуды родился третий сын, он жил в Хезиве.
 
и приложивши роди сына (третияго) и нарече имя силом: сия же бе в хасве, егда роди сих.

Иуда выбрал в жены своему первенцу Иру женщину по имени Фамарь.
 
И поя иуда жену иру первенцу своему, ейже имя фамарь.

Ир, однако, не угодил Господу, сделав много плохого, и Всевышний умертвил его.
 
Бысть же ир первенец иудин зол пред Господем: и уби его Бог.

Тогда Иуда сказал брату Ира Онану: «Иди и спи с женой твоего покойного брата, стань ей мужем, и если родятся дети, то они будут детьми твоего брата Ира».
 
Рече же иуда авнану: вниди к жене брата твоего и совокупися с нею, и возстави семя брату твоему.

Онан знал, что дети от этого союза не будут его детьми, и потому, когда входил к Фамари, не оставлял своё семя внутри у неё.
 
Познав же авнан, яко не ему будет семя, бысть егда вхождаше к жене брата своего, проливаше (семя) на землю, еже не дати семене брату своему:

Этим он прогневал Господа, и Господь умертвил также и Онана.
 
зло же явися пред Богом, яко сотвори сие: и умертви и сего.

Боясь, что и Сала будет умерщвлён, как были умерщвлены его братья, Иуда сказал тогда своей невестке Фамари: «Иди обратно к своему отцу, оставайся там и не выходи замуж, пока не подрастёт мой младший сын Сала». И Фамарь возвратилась в дом отца.
 
Рече же иуда фамари, невестце своей (по смерти дву сынов своих): седи вдовою в дому отца твоего, дондеже велик будет силом, сын мой. Рече бо (во уме си): да не когда умрет и сей, якоже и братия его. Отшедши же фамарь, седяше в дому отца своего.

Через некоторое время умерла жена Иуды, дочь Шуа. Когда для Иуды прошло время скорби, он со своим другом Гирой из Одоллама отправился в Фимнафу стричь шерсть с овец.
 
Умножишася же дние, и умре сава жена иудина. И утешився иуда, взыде к стригущым овцы его сам, и ирас пастырь его одолламитин, во фамну.

Фамарь узнала, что её свёкор Иуда отправляется в Фимнафу стричь овец.
 
И возвестиша фамари невестце его, глаголюще: се, свекор твой восходит во фамну стрищи овцы своя.

Она сняла с себя вдовье одеяние, надела другую одежду и, прикрыв лицо чадрой, села у дороги, ведущей из Фимнафы в близлежащий город Енаим. Фамарь знала, что младший сын Иуды Сала вырос, но Иуда не имел планов женить его на ней.
 
Она же свергши ризы вдовства с себе, облечеся в ризу летнюю и украсися, и седе пред враты енани, яже суть на пути фамны: ведяше бо, яко велик бысть силом: сей же не даде ея ему в жену.

Проходя той дорогой, Иуда увидел её и подумал, что она блудница, так как её лицо было скрыто чадрой, как у блудниц.
 
И видев ю иуда, возмне ю блудницу быти: покры бо лице свое, и не позна ея.

Тогда Иуда подошёл к ней и сказал: «Я хочу быть с тобой». (Он не знал, что это была его невестка Фамарь). «Сколько дашь мне за это?» — спросила Фамарь.
 
Уклонися же к ней путем и рече ей: попусти ми внити к себе. Не позна бо, яко невестка ему есть. Она же рече: что ми даси, аще внидеши ко мне?

«Я пришлю тебе козлёнка из моего стада», — сказал Иуда. «Я согласна, — ответила она. — Но только сначала дай мне что-нибудь в залог, пока не пришлёшь козлёнка».
 
Он же рече: аз тебе послю козлище коз от овец моих. Она же рече: аще даси ми залог, дондеже пришлеши.

«Что ты хочешь от меня в залог того, что я пришлю тебе козлёнка?» — спросил Иуда. «Дай мне твою печать на шнуре, которой запечатываешь письма, и ещё дай мне твой дорожный посох», — сказала Фамарь. Иуда дал ей всё это и познал её, и Фамарь забеременела.
 
Он же рече: кий залог тебе дам? Она же рече: перстень твой и гривну, и жезл иже в руце твоей. И даде ей, и вниде к ней, и зача во утробе от него.

Фамарь отправилась домой, сняла чадру, которой закрывала лицо, и снова надела свою вдовью одежду.
 
И воставши отиде, и сверже ризу летнюю с себе и облечеся в ризы вдовства своего.

Через некоторое время Иуда послал своего друга Гира в Енаим, чтобы тот доставил блуднице обещанного козлёнка, и велел ему забрать у неё печать и дорожный посох. Гир, однако, не сумел найти её
 
Посла же иуда козлище от коз рукою пастыря своего одолламитина взяти залог от жены, и не обрете ея.

и спросил у мужчин в Енаиме: «Где та блудница, что сидела здесь у дороги?» Те же ответили: «Здесь никогда не было блудницы».
 
Вопроси же мужей места того и рече им: где есть блудница бывшая во енане на распутии? И реша: не бе зде блудница.

Друг Иуды пришёл к нему обратно и сказал: «Я не смог найти эту женщину. Местные мужчины сказали, что там никогда не было блудницы».
 
И возвратися ко иуде и рече: не обретох: и человецы места того глаголют: несть зде блудницы.

«Пусть эти вещи остаются у неё, — сказал Иуда. — Не хочу, чтобы люди смеялись над нами. Я хотел отдать ей козлёнка, но мы не смогли найти её, и этого достаточно».
 
Рече же иуда: да имать та: но да не когда посмеются нам: аз убо послах козлище сие, ты же не обрел еси.

Три месяца спустя Иуде сказали: «Твоя невестка Фамарь согрешила, как грешат блудницы, и теперь беременна». Иуда сказал: «Выведите её и сожгите».
 
Бысть же по трех месяцех, поведаша иуде, глаголюще: соблуди фамарь невестка твоя, и се, во утробе имать от блуда. Рече же иуда: изведите ю, и да сожгут ю.

Мужчины пошли к Фамари, чтобы убить её, но она послала сказать своему свёкру: «Эти вещи принадлежат тому, от кого я забеременела. Посмотри на них: чьи они? Чья эта печать со шнуром? И чей это дорожный посох?»
 
Она же ведома посла к свекру своему, глаголющи: от человека, егоже сия суть, аз во утробе имам. И рече: познай, чий перстень и гривна и жезл сей.

Иуда узнал эти вещи и сказал: «Она невиннее, чем я. Я не отдал ей своего сына Салу, как обещал». И больше не входил к Фамари.
 
Позна же иуда и рече: оправдася фамарь паче мене, яко не дах ея силому сыну моему. И не приложи ктому познати ю.

Когда пришло Фамари время рожать, оказалось, что у неё будут близнецы.
 
Бысть же егда раждаше, и беста близнята во утробе ея.

Во время родов один ребёнок высунул ручку, и повитуха повязала на неё красную тесьму. Она сказала: «Этот ребёнок родился первым».
 
Бысть же в рождении ея, един произнесе руку: вземши же баба навяза на руку его червлень, глаголющи: сей изыдет первый.

Ребёнок же убрал ручку, и первым родился другой. «Как ты сумел вырваться первым?» — спросила повитуха, и его назвали Фаресом.
 
Егда же вовлече руку, и абие изыде брат его. Она же рече: что пресечеся тебе ради преграждение? И прозва имя ему фарес.

После этого родился второй ребёнок, тот, у которого на ручке была красная тесьма, и его назвали Зарой.
 
И посем изыде брат его, емуже бе на руце его червлень: и прозва имя ему зара.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.