Бытие 13 глава

Первая книга Моисеева. Бытие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Аврам, собрав всё своё имущество, вместе с женой отправился из Египта через пустыню Негев. С ними был также и Лот.
 
И҆зы́де же а҆вра́мъ ѿ є҆гѵ́пта са́мъ и҆ жена̀ є҆гѡ̀, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка є҆гѡ̀, и҆ лѡ́тъ съ ни́мъ въ пѹсты́ню.

Аврам был в то время очень богат, у него было много скота, серебра и золота.
 
А҆вра́мъ же бѧ́ше бога́тъ ѕѣлѡ̀ скоты҄ и҆ сребро́мъ и҆ зла́томъ.

Продолжив путь, Аврам вышел из пустыни Негев и отправился обратно в Вефиль. Он пошёл на то самое место между Вефилем и Гаем, где раньше ставил стан вместе со своей семьёй.
 
И҆ и҆́де ѿню́дѹже прїи́де, въ пѹсты́ню до веѳи́лѧ, до мѣ́ста, и҆дѣ́же бѣ̀ є҆мѹ̀ кѹ́ща пе́рвѣе, междѹ̀ веѳи́лемъ и҆ междѹ̀ а҆ггѐ,

Там находился алтарь, ранее построенный Аврамом, и там он поклонился Господу.
 
на мѣ́сто же́ртвенника, и҆дѣ́же сотворѝ є҆го̀ пе́рвѣе: и҆ призва̀ та́мѡ а҆вра́мъ и҆́мѧ гдⷭне.

Всё это время Лот находился вместе с Аврамом, и у него тоже было много скота и шатров.
 
И҆ лѡ́тѹ ходѧ́щѹ со а҆вра́момъ бѧ́хѹ ѻ҆́вцы, и҆ волы̀, и҆ кѹ́щы.

У них обоих было так много скота, что земля не могла прокормить их обоих.
 
И҆ не вмѣща́ше и҆̀хъ землѧ̀ жи́ти вкѹ́пѣ, ѩ҆́кѡ и҆мѣ҄нїѧ и҆́хъ бѧ́хѹ мнѡ́га: и҆ не можа́хѹ жи́ти вкѹ́пѣ.

(В то время на той же земле жили хананеи и ферезеи). Однажды пастухи Аврама и пастухи Лота стали спорить между собой.
 
И҆ бы́сть ра́спрѧ междѹ̀ пастѹхи҄ скота̀ а҆вра́млѧ и҆ междѹ̀ пастѹхи҄ скота̀ лѡ́това: ханане́є же и҆ ферезе́є тогда̀ живѧ́хѹ на землѝ (то́й).

Узнав об этом, Аврам сказал Лоту: «Не подобает нам спорить друг с другом, и не подобает твоим людям спорить с моими людьми, так как все мы братья.
 
Рече́ же а҆вра́мъ лѡ́тѹ: да не бѹ́детъ ра́спрѧ междѹ̀ мно́ю и҆ тобо́ю, и҆ междѹ̀ пастѹхи҄ твои́ми и҆ междѹ̀ пастѹхи҄ мои́ми, ѩ҆́кѡ человѣ́цы бра́тїѧ мы̀ є҆смы̀:

Давай же расстанемся. Выбери себе место, какое захочешь, и если ты пойдёшь налево, то я пойду направо, а если ты пойдёшь направо, то я пойду налево».
 
не се́ ли всѧ̀ землѧ̀ пред̾ тобо́ю є҆́сть; Ѿлѹчи́сѧ ты̀ ѿ менє̀: а҆́ще ты̀ на лѣ́во, а҆́зъ на де́сно: а҆́ще же ты̀ на де́сно, а҆́зъ на лѣ́во.

Лот посмотрел и увидел долину Иордан и что в ней много воды. (Это произошло до того, как Господь разрушил Содом и Гоморру. В то время Иорданская долина до самого Сигора была словно сад Господний; земля там была такая же плодородная, как и в Египте).
 
И҆ возве́дъ лѡ́тъ ѻ҆́чи своѝ, ви́дѣ всю̀ ѡ҆кре́стнѹю странѹ̀ ї҆ѻрда́нскѹю, ѩ҆́кѡ всѧ̀ напаѧ́ема бѧ́ше водо́ю, пре́жде не́же низврати́ти бг҃ѹ содо́мъ и҆ гомо́рръ, ѩ҆́кѡ ра́й бж҃їй, и҆ ѩ҆́кѡ землѧ̀ є҆гѵ́петска, да́же прїитѝ до зого́ра:

Аврам и Лот отделились друг от друга: Лот выбрал себе Иорданскую долину. Он отправился на восток и поселился между городами в долине.
 
и҆ и҆збра̀ себѣ̀ лѡ́тъ всю̀ ѡ҆кре́стнѹю странѹ̀ ї҆ѻрда́нскѹю, и҆ ѿи́де лѡ́тъ ѿ восто́ка: и҆ разлѹчи́стасѧ кі́йждо ѿ бра́та своегѡ̀.

Аврам остался в Ханаанской земле. Лот же пошёл далеко к Содому и раскинул там свои шатры.
 
А҆вра́мъ же всели́сѧ въ землѝ ханаа́нстѣй, лѡ́тъ же всели́сѧ во гра́дѣ ѡ҆кре́стныхъ стра́нъ и҆ всели́сѧ въ содо́мѣ.

Господь знал, что жители Содома были великими грешниками.
 
Человѣ́цы же сѹ́щїи въ содо́мѣ ѕлѝ и҆ грѣ́шни пред̾ бг҃омъ ѕѣлѡ̀.

После того как Лот ушёл, Господь сказал Авраму: «Оглядись вокруг, посмотри на север, юг, восток и запад.
 
Бг҃ъ же речѐ а҆вра́мѹ, повнегда̀ разлѹчи́тисѧ лѡ́тѹ ѿ негѡ̀: воззрѝ ѻ҆чи́ма твои́ма и҆ ви́ждь ѿ мѣ́ста, и҆дѣ́же ты̀ нн҃ѣ є҆сѝ, къ сѣ́верѹ, и҆ лі́вѣ {ю҆́гѹ}, и҆ къ восто́кѹ, и҆ мо́рю:

Всю эту землю, которую ты видишь, Я отдам тебе и твоим потомкам. Эта земля будет навеки твоей.
 
ѩ҆́кѡ всю̀ зе́млю, ю҆́же ты̀ ви́диши, тебѣ̀ да́мъ ю҆̀ и҆ сѣ́мени твоемѹ̀ во вѣ́ки,

Я приумножу твоё потомство, и будет их словно пылинок на земле. Если бы можно было сосчитать пылинки на земле, то и твоих потомков можно было бы пересчитать.
 
и҆ сотворю̀ сѣ́мѧ твоѐ, ѩ҆́кѡ песо́къ земны́й: а҆́ще кто̀ мо́жетъ и҆счестѝ песо́къ земны́й, то̀ и҆ сѣ́мѧ твоѐ и҆зочте́тъ:

Иди и пройди по своей земле вдоль и поперёк, потому что отныне Я отдаю её тебе».
 
воста́въ проидѝ зе́млю въ долготѹ̀ є҆ѧ̀ и҆ въ широтѹ̀: ѩ҆́кѡ тебѣ̀ да́мъ ю҆̀ и҆ сѣ́мени твоемѹ̀ во вѣ́къ.

Передвинув свои шатры, Аврам поселился вблизи дубравы Мамре, неподалеку от города Хеврона, и соорудил там алтарь для поклонения Господу.
 
И҆ ѿсели́всѧ а҆вра́мъ, прише́дъ всели́сѧ ѹ҆ дѹ́ба мамврі́йскагѡ, и҆́же бѧ́ше въ хеврѡ́нѣ: и҆ созда̀ тѹ̀ же́ртвенникъ гдⷭѹ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.