Бытие 40 глава

Первая книга Моисеева. Бытие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Некоторое время спустя двое слуг фараона пекарь и виночерпий, чем-то провинились перед ним.
 
Бы́сть же по словесѣ́хъ си́хъ, согрѣшѝ старѣ́йшина вїна́рскъ царѧ̀ є҆гѵ́петска и҆ старѣ́йшина жита́рскъ господи́нѹ своемѹ̀ царю̀ є҆гѵ́петскомѹ.

Царь египетский разгневался на своего пекаря и виночерпия
 
И҆ разгнѣ́васѧ фараѡ́нъ на ѻ҆́ба є҆ѵнѹ́хи своѧ҄, на старѣ́йшинѹ вїна́рска и҆ на старѣ́йшинѹ жита́рска,

и отправил их в ту самую темницу, где находился Иосиф. Начальник тюрьмы Потифар, командир телохранителей фараона,
 
и҆ вве́рже и҆̀хъ въ темни́цѹ во ѹ҆зи́лище, въ мѣ́сто, и҆дѣ́же ї҆ѡ́сифъ вве́рженъ бѧ́ше.

отдал обоих заключённых Иосифу под надзор, и они некоторое время оставались в тюрьме.
 
И҆ врѹчѝ и҆̀хъ старѣ́йшина темни́цы ї҆ѡ́сифѹ, и҆ предста̀ и҆̀мъ: и҆ бѣ́ста дни҄ (нѣ҄кїѧ) въ темни́цѣ,

Однажды ночью пекарю и виночерпию приснился сон. Каждому из них приснился свой сон, и каждый сон имел своё значение.
 
и҆ ви́дѣста ѻ҆́ба со́нъ во є҆ди́нѹ но́щь: видѣ́нїе же со́нное старѣ́йшины вїна́рска и҆ старѣ́йшины жита́рска, и҆̀же бѣ́ста царѧ̀ є҆гѵ́петска, сѹ́ще въ темни́цѣ, бѧ́ше сїѐ.

На следующее утро Иосиф, зайдя к ним, увидел, что они очень встревожены,
 
Вни́де же къ ни҄мъ ї҆ѡ́сифъ заѹ́тра и҆ ви́дѣ и҆̀хъ, и҆ бѧ́хѹ смѹще́ни:

и спросил: «Почему у вас сегодня такой встревоженный вид?»
 
и҆ вопроша́ше є҆ѵнѹ́хѡвъ фараѡ́нихъ, и҆̀же бы́ша съ ни́мъ въ темни́цѣ, ѹ҆ господи́на своегѡ̀, глаго́лѧ: что̀, ѩ҆́кѡ ли́ца ва҄ша ѹ҆ны҄ла дне́сь;

«Прошлой ночью нам обоим приснились сны, но мы не знаем, как их понять, и здесь нет никого, кто бы мог объяснить их значение», — ответили они. «Только Бог понимает и истолковывает сны, — ответил Иосиф. — Прошу вас, расскажите, что вам приснилось».
 
Ѻ҆ни́ же рѣ́ша є҆мѹ̀: со́нъ ви́дѣхомъ, и҆ разсѹжда́ѧй є҆го̀ нѣ́сть. Рече́ же и҆̀мъ ї҆ѡ́сифъ: є҆да̀ не бг҃омъ и҆з̾ѧвле́нїе и҆́хъ є҆́сть; повѣ́дите ѹ҆̀бо мнѣ̀.

Виночерпий рассказал Иосифу свой сон: «Мне приснилась виноградная лоза,
 
И҆ повѣ́да старѣ́йшина вїна́рскъ со́нъ сво́й ї҆ѡ́сифѹ и҆ речѐ: во снѣ̀ мое́мъ бѧ́ше вїногра́дъ предо мно́ю:

на ней было три ветви, и я видел, как на них появился цвет, который затем превратился в виноград.
 
въ вїногра́дѣ же трѝ лѣ҄торасли, и҆ то́й цвѣтѹ́щь произнесѐ ѿ́расли, зрѣ҄лы гро́зды лѡ́зныѧ:

У меня же в руках была чаша фараона. Я взял виноград и выдавил сок в эту чашу, а потом отдал её фараону».
 
и҆ ча́ша фараѡ́нова въ рѹцѣ̀ мое́й: и҆ взѧ́хъ гре́знъ, и҆ и҆зжа́хъ ѻ҆́ный въ ча́шѹ, и҆ да́хъ ча́шѹ въ рѹ́кѹ фараѡ́ню.

«Я объясню тебе твой сон, — сказал Иосиф. — Три ветви означают три дня:
 
И҆ речѐ є҆мѹ̀ ї҆ѡ́сифъ: сїѐ разсѹжде́нїе семѹ̀: трѝ лѣ҄торасли трѝ дни҄ сѹ́ть:

не пройдёт и трех дней, как фараон помилует тебя и разрешит вернуться на твоё место, и ты будешь исполнять при фараоне ту же службу, что и раньше.
 
є҆щѐ трѝ дни҄, и҆ помѧне́тъ фараѡ́нъ са́нъ тво́й, и҆ па́ки поста́витъ тѧ̀ въ старѣ́йшинство твоѐ вїна́рско, и҆ пода́си ча́шѹ фараѡ́нѹ въ рѹ́кѹ є҆гѡ̀ по са́нѹ твоемѹ̀ пе́рвомѹ, ѩ҆́коже бы́лъ є҆сѝ вїноче́рпчїй:

Когда будешь свободен, вспомни обо мне, имей снисхождение и помоги мне: расскажи обо мне фараону. Он поможет мне выбраться из этой тюрьмы.
 
но помѧни́ мѧ тобо́ю, є҆гда̀ бла́го тѝ бѹ́детъ, и҆ сотвори́ши надо мно́ю ми́лость, и҆ да помѧне́ши ѡ҆ мнѣ̀ фараѡ́нѹ, и҆ и҆зведе́ши мѧ̀ ѿ тверды́ни сеѧ̀:

Меня похитили из моего дома, из земли моего народа, евреев, я же не сделал ничего плохого, за что следовало бы заключить меня в темницу».
 
ѩ҆́кѡ татьбо́ю ѹ҆кра́денъ бы́хъ и҆з̾ землѝ є҆вре́йскїѧ, и҆ здѣ̀ ничто̀ ѕло̀ сотвори́хъ, но вверго́ша мѧ̀ въ ро́въ се́й.

Узнав, что сон другого слуги хороший, пекарь сказал Иосифу: «Мне тоже приснился сон: будто на голове у меня три хлебных корзины,
 
И҆ ви́дѣ старѣ́йшина жита́рскъ, ѩ҆́кѡ прѧ́мѡ разсѹдѝ, и҆ речѐ ї҆ѡ́сифѹ: и҆ а҆́зъ ви́дѣхъ со́нъ, и҆ мнѧ́хсѧ трѝ кѡ́шницы хлѣ́бѡвъ держа́ти на главѣ̀ мое́й:

в верхней корзине разная выпечка для фараона, но её склевали птицы».
 
въ ко́шницѣ же ве́рхней ѿ всѣ́хъ родѡ́въ, ѩ҆̀же фараѡ́нъ ѩ҆́стъ, дѣ́ло хлѣ́бенное, и҆ пти҄цы небє́сныѧ ѩ҆дѧ́хѹ та҄ѧ ѿ ко́шницы, ѩ҆́же на главѣ̀ мое́й.

«Я объясню тебе, что означает твой сон, — сказал ему Иосиф. — Три корзины означают три дня:
 
Ѿвѣща́въ же ї҆ѡ́сифъ, речѐ є҆мѹ̀: сїѐ разсѹжде́нїе є҆гѡ̀: трѝ кѡ́шницы трѝ дні́е сѹ́ть:

не пройдёт и трёх дней, как фараон снимет тебе голову и повесит твой труп на шесте, и птицы будут клевать его!»
 
є҆щѐ трѝ дні́е, и҆ ѿи́метъ фараѡ́нъ главѹ̀ твою̀ ѿ тебє̀ и҆ повѣ́ситъ тѧ̀ на дре́вѣ, и҆ и҆з̾ѧдѧ́тъ пти҄цы небє́сныѧ пло́ть твою̀ ѿ тебє̀.

Три дня спустя у фараона был день рождения, и он устроил празднество для всех своих приближенных, и разрешил виночерпию и пекарю выйти из тюрьмы.
 
Бы́сть же въ де́нь тре́тїй, де́нь рожде́нїѧ бѧ́ше фараѡ́нѧ, и҆ творѧ́ше пи́ръ всѣ҄мъ ѻ҆трокѡ́мъ свои҄мъ: и҆ помѧнѹ̀ старѣ́йшинство старѣ́йшины вїна́рска и҆ старѣ́йшинство старѣ́йшины жита́рска, посредѣ̀ ѻ҆́трѡкъ свои́хъ:

Царь египетский освободил виночерпия, вернув его на прежнее место, и виночерпий снова приступил к выполнению своих прежних обязанностей.
 
и҆ поста́ви старѣ́йшинѹ вїна́рска въ старѣ́йшинство є҆гѡ̀: и҆ подадѐ ча́шѹ въ рѹ́кѹ фараѡ́ню:

Пекаря же фараон казнил, и всё случилось так, как сказал Иосиф.
 
старѣ́йшинѹ же жита́рска повѣ́си (на дре́вѣ), ѩ҆́коже сказа̀ и҆́ма ї҆ѡ́сифъ.

Только виночерпий не вспомнил об Иосифе и о своём обещании помочь ему. Виночерпий забыл про Иосифа и ничего не сказал о нём фараону.
 
И҆ не помѧнѹ̀ старѣ́йшина вїна́рскъ ї҆ѡ́сифа, но забы̀ є҆го̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.