Бытие 14 глава

Первая книга Моисеева. Бытие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Амрафел был царём сеннаарским, Ариох был царём елласарским, Кедорлаомер был царём еламским, а Фидал был царём гоимским.
 
Бы́сть же въ ца́рство а҆марфа́ла царѧ̀ сеннаа́рска, и҆ а҆рїѡ́хъ ца́рь є҆лласа́рскъ, и҆ ходоллогомо́ръ ца́рь є҆ла́мскъ, и҆ ѳарга́лъ ца́рь ѩ҆зы́ческїй

Все эти цари пошли войной против Беры, царя содомского, Берши, царя гоморрского, Шимавы, царя Адмы, Шимевера, царя цевоимского, и царя Белы, называемого также Сигором,
 
сотвори́ша ра́ть съ ва́ллою царе́мъ содо́мскимъ и҆ съ варсо́ю царе́мъ гомо́ррскимъ, и҆ съ сеннаа́ромъ царе́мъ а҆дамы̀ и҆ съ сѷмово́ромъ царе́мъ севоі́мскимъ, и҆ съ царе́мъ вала́ки: сїѧ̀ є҆́сть сигѡ́ръ.

армии которых соединились в долине Сиддим, там, где теперь Мёртвое (Солёное) море.
 
Всѝ сі́и совѣща́шасѧ на ю҆до́ль сла́нѹю: сїѐ є҆́сть мо́ре сла́ное.

Эти цари 12 лет служили Кедорлаомеру, а на 13 год восстали против него.
 
Двана́десѧть лѣ́тъ ті́и рабо́таша ходоллогомо́рѹ: тре́тїѧгѡ же на́десѧть лѣ́та ѿстѹпи́ша.

Поэтому на 14 год царь Кедорлаомер и бывшие с ним цари пошли против них войной и победили рефаимов в Аштероф-Карнаиме, зузимов в Хаме, емимов в Шаве-Кирафаиме
 
И҆ въ четве́ртое на́десѧть лѣ́то, прїи́де ходоллогомо́ръ, и҆ цари҄ и҆̀же съ ни́мъ, и҆ и҆зсѣко́ша и҆споли́нѡвъ сѹ́щихъ во а҆старѡ́ѳѣ и҆ въ карнаі́нѣ, и҆ ѩ҆зы́ки крѣ҄пки вкѹ́пѣ съ ни́ми, и҆ ѻ҆ме́ѡвъ, и҆̀же въ саѵѝ гра́дѣ,

и хорреев в горах Сеира до самого Эл-Фарана, что граничит с пустыней.
 
и҆ хорре́ѡвъ, и҆̀же въ гора́хъ сиі́рскихъ, да́же до тереві́нѳа фара́нѧ, и҆́же є҆́сть въ пѹсты́ни.

Затем царь Кедорлаомер повернул на север и, дойдя до Ен-Мишпата, называемого также Кадесом, победил народ амаликитян, а также и народ аморреев, живших в Хацацон-Фамаре.
 
И҆ возврати́вшесѧ прїидо́ша ко и҆сто́чникѹ сѹ́дномѹ, и҆́же є҆́сть ка́дисъ: и҆ ссѣко́ша всѧ҄ кнѧ҄зи а҆мали́кѡвы, и҆ а҆морре́ѡвъ живѹ́щихъ во а҆сасанѳама́рѣ.

В это время цари Содома, Гоморры, Адмы, Цевоима и Белы (Сигора) объединились и вышли сражаться со своими врагами в долине Сиддим.
 
И҆зы́де же ца́рь содо́мскїй и҆ ца́рь гомо́ррскїй, и҆ ца́рь а҆дама́нскїй и҆ ца́рь севоі́мскїй, и҆ ца́рь вала́ки, сїѧ̀ є҆́сть сигѡ́ръ: и҆ ѡ҆полчи́шасѧ проти́вѹ и҆́хъ на бра́нь во ю҆до́ли сла́ной,

Они сражались с Кедорлаомером, царём еламским, Фидалом, царём гоимским, Амрафелом, царём сеннаарским, Ариохом, царём елласарским — четыре царя против пяти.
 
на ходоллогомо́ра царѧ̀ є҆ла́мска и҆ ѳарга́ла царѧ̀ ѩ҆зы́ческа, и҆ а҆марфа́ла царѧ̀ сеннаа́рска и҆ а҆рїѡ́ха царѧ̀ є҆лласа́рска: четы́ри царѝ на пѧ́ть.

В долине Сиддим было множество ям, заполненных дёгтем. После поражения, когда цари Содома и Гоморры со своим войском бежали с поля боя, многие из солдат попадали в эти ямы, а уцелевшие же нашли спасение в горах.
 
Ю҆до́ль же сла́наѧ и҆мѧ́ше кла҄дѧзи смолѧны҄ѧ. И҆ побѣжѐ ца́рь содо́мскїй и҆ ца́рь гомо́ррскїй, и҆ падо́ша та́мѡ: ѡ҆ста́вшїисѧ же бѣжа́ша въ гѡ́рнѧѧ (и҆ ѡ҆держа́ша ѧ҆̀).

Одержав победу, царь Кедорлаомер и его воины захватили всё, чем владели жители Содома и Гоморры, а затем отправились в свою землю.
 
Взѧ́ша же всѧ҄ кѡ́нныѧ содѡ́мскїѧ и҆ гомѡ́ррскїѧ и҆ всѧ҄ бра҄шна и҆́хъ, и҆ ѿидо́ша.

Лот, сын брата Аврама, жил в Содоме и поэтому тоже попал в плен, а всё то, чем он владел, было захвачено Кедорлаомером.
 
Взѧ́ша же и҆ лѡ́та сы́на бра́та а҆вра́мова и҆ и҆мѣ́нїе є҆гѡ̀, и҆ ѿидо́ша: бѣ́ бо въ содо́мѣхъ живы́й.

Один из уцелевших воинов пошёл к еврею Авраму и рассказал о случившемся. Аврам в то время жил около дубравы аморрея Мамре. Мамре, Эшкол и Анера договорились помогать друг другу, они также заключили союз и с Аврамом.
 
Прише́дъ же є҆ди́нъ ѿ ѹ҆цѣлѣ́вшихъ, возвѣстѝ а҆вра́мѹ прише́лцѹ, и҆́же живѧ́ше ѹ҆ дѹ́ба мамврі́йскагѡ, а҆морре́а бра́та є҆схѡ́лѧ и҆ бра́та а҆ѵна́нѧ, и҆̀же бѣ́ша сою҄зницы а҆вра́мѡвы.

Узнав, что Лота захватили в плен, Аврам собрал всю свою семью, в которой было 318 воинов, и во главе их преследовал неприятеля до самого города Дан.
 
Слы́шавъ же а҆вра́мъ, ѩ҆́кѡ плѣне́нъ бы́сть лѡ́тъ брата́ничь є҆гѡ̀, сочтѐ домоча́дцы своѧ҄ три́ста и҆ ѻ҆смьна́десѧть, и҆ погна̀ в̾слѣ́дъ и҆́хъ да́же до да́на.

В ту же ночь они напали на врагов, застав их врасплох и, одержав победу, преследовали до самой Ховы, к северу от Дамаска.
 
И҆ нападѐ на нѧ̀ но́щїю са́мъ и҆ ѻ҆́троцы є҆гѡ̀ (съ ни́мъ): и҆ поразѝ и҆̀хъ и҆ гонѝ и҆̀хъ да́же до хова́ла, и҆́же є҆́сть ѡ҆шѹ́юю дама́ска:

Аврам возвратил всё украденное врагами имущество: всех женщин, слуг, а также и самого Лота со всеми его владениями.
 
и҆ возвратѝ всѧ҄ кѡ́нныѧ содѡ́мскїѧ, и҆ лѡ́та сы́на бра́та своегѡ̀ возвратѝ, и҆ всѧ҄ и҆мѣ҄нїѧ є҆гѡ̀, и҆ жєны̀, и҆ лю́ди.

Победив Кедорлаомера и царей, бывших с ним, Аврам возвратился домой, а царь Содома вышел ему навстречу в долине Шаву, называемой теперь Царской долиной.
 
И҆зы́де же ца́рь содо́мскїй въ срѣ́тенїе є҆мѹ̀, повнегда̀ возврати́тисѧ є҆мѹ̀ ѿ сѣ́ча ходоллогомо́рскагѡ, и҆ царе́й сѹ́щихъ съ ни́мъ, въ ю҆до́ль саѵи́нѹ: сїе́ же бѧ́ше по́ле царе́во:

Мелхиседек, салимский царь, священник Всевышнего Бога, также вышел навстречу Авраму, неся с собой хлеб и вино.
 
и҆ мелхїседе́къ цр҃ь сали́мскїй и҆знесѐ хлѣ́бы и҆ вїно̀: бѧ́ше же сщ҃е́нникъ бг҃а вы́шнѧгѡ.

Благословив Аврама, он сказал: «Аврам, да благословит тебя Всевышний Бог, Создавший небо и землю.
 
И҆ благословѝ а҆вра́ма, и҆ речѐ: блгⷭве́нъ а҆вра́мъ бг҃омъ вы́шнимъ, и҆́же созда̀ не́бо и҆ зе́млю:

Восславим Всевышнего Бога, Который помог тебе победить твоих врагов». Аврам отдал Мелхиседеку десятую часть захваченного в битве.
 
и҆ блгⷭве́нъ бг҃ъ вы́шнїй, и҆́же предадѐ врагѝ твоѧ҄ под̾ рѹ́ки тебѣ̀. И҆ дадѐ є҆мѹ̀ десѧти́нѹ а҆вра́мъ ѿ всегѡ̀.

Тогда царь Содома сказал Авраму: «Верни мне моих людей, которых захватил враг, а всё остальное можешь оставить себе».
 
Рече́ же ца́рь содо́мскїй ко а҆вра́мѹ: да́ждь мѝ мѹ́жы, а҆ кѡ́ни возмѝ себѣ̀.

Но Аврам ответил царю Содома: «Я обещаю Господу, Всевышнему Богу, Тому, Кто сотворил небо и землю,
 
Рече́ же а҆вра́мъ къ царю̀ содо́мскѹ: воздви́гнѹ рѹ́кѹ мою̀ ко гдⷭѹ бг҃ѹ вы́шнемѹ, и҆́же сотворѝ не́бо и҆ зе́млю:

что не возьму себе ничего из принадлежащего тебе: ни ремешка, ни нитки. Я обещаю, что не оставлю себе ничего, так как не хочу, чтобы ты сказал: „Я обогатил Аврама”.
 
а҆́ще ѿ ни́ти до реме́нѧ сапо́жнагѡ возмѹ̀ ѿ всегѡ̀ твоегѡ̀, да не рече́ши, ѩ҆́кѡ а҆́зъ ѡ҆богати́хъ а҆вра́ма:

Единственное, что я приму, это еду, которую съели мои отроки, но ты должен отдать остальным их долю. Возьми захваченное нами в бою и отдай часть этого Анере, Эшколу и Мамре, потому что эти люди помогли мне в сражении».
 
кромѣ̀ си́хъ, ѩ҆̀же снѣдо́ша ѻ҆́троцы, и҆ ча́сти мѹже́й, и҆̀же ходи́ша со мно́ю, є҆схѡ́лъ, а҆ѵна́нъ, мамврі́й: сі́и да во́змѹтъ ча҄сти (своѧ҄).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.