Бытие 13 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Из Египта Аврам направился вместе с женой и всем имуществом своим обратно в южные пределы Ханаана; пошел с ним и Лот.
 
И҆зы́де же а҆вра́мъ ѿ є҆гѵ́пта са́мъ и҆ жена̀ є҆гѡ̀, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка є҆гѡ̀, и҆ лѡ́тъ съ ни́мъ въ пѹсты́ню.

Очень богат был Аврам и скотом, и серебром, и золотом.
 
А҆вра́мъ же бѧ́ше бога́тъ ѕѣлѡ̀ скоты҄ и҆ сребро́мъ и҆ зла́томъ.

Он продолжал свой путь с юга на север — от одной стоянки до другой, пока не пришел к Бет-Элю, к тому месту между Бет-Элем и Аем, где он уже разбивал шатер,
 
И҆ и҆́де ѿню́дѹже прїи́де, въ пѹсты́ню до веѳи́лѧ, до мѣ́ста, и҆дѣ́же бѣ̀ є҆мѹ̀ кѹ́ща пе́рвѣе, междѹ̀ веѳи́лемъ и҆ междѹ̀ а҆ггѐ,

и ставил жертвенник, когда приходил туда в первый раз. Там призвал Аврам имя ГОСПОДНЕ: богослужение совершил.
 
на мѣ́сто же́ртвенника, и҆дѣ́же сотворѝ є҆го̀ пе́рвѣе: и҆ призва̀ та́мѡ а҆вра́мъ и҆́мѧ гдⷭне.

Богат был и Лот, кочевавший вместе с Аврамом, были и у него овцы, и крупный рогатый скот, и слуги1 свои.
 
И҆ лѡ́тѹ ходѧ́щѹ со а҆вра́момъ бѧ́хѹ ѻ҆́вцы, и҆ волы̀, и҆ кѹ́щы.

Жить бок о бок они уже не могли: земель с пастбищами не хватало на всех. Домашнего скота у них было так много,2 что им было тесно жить вместе,
 
И҆ не вмѣща́ше и҆̀хъ землѧ̀ жи́ти вкѹ́пѣ, ѩ҆́кѡ и҆мѣ҄нїѧ и҆́хъ бѧ́хѹ мнѡ́га: и҆ не можа́хѹ жи́ти вкѹ́пѣ.

и это вызывало споры между пастухами Аврама и пастухами Лота. (В те времена еще в той местности жили ханаанеи и периззеи.)
 
И҆ бы́сть ра́спрѧ междѹ̀ пастѹхи҄ скота̀ а҆вра́млѧ и҆ междѹ̀ пастѹхи҄ скота̀ лѡ́това: ханане́є же и҆ ферезе́є тогда̀ живѧ́хѹ на землѝ (то́й).

Тогда Аврам сказал Лоту: «Мы с тобой близкие родственники,3 и никаких раздоров между мной и тобой, между твоими и моими пастухами не должно быть!
 
Рече́ же а҆вра́мъ лѡ́тѹ: да не бѹ́детъ ра́спрѧ междѹ̀ мно́ю и҆ тобо́ю, и҆ междѹ̀ пастѹхи҄ твои́ми и҆ междѹ̀ пастѹхи҄ мои́ми, ѩ҆́кѡ человѣ́цы бра́тїѧ мы̀ є҆смы̀:

Разве мало земли, которую ты мог бы избрать для себя? Лучше тебе оставить меня и жить отдельно! Если ты пойдешь налево, я — направо. Если ты — направо, я — налево».
 
не се́ ли всѧ̀ землѧ̀ пред̾ тобо́ю є҆́сть; Ѿлѹчи́сѧ ты̀ ѿ менє̀: а҆́ще ты̀ на лѣ́во, а҆́зъ на де́сно: а҆́ще же ты̀ на де́сно, а҆́зъ на лѣ́во.

Лот, оглядев всё вокруг, остановил свой взор на долине Иорданской, которая вся орошалась водой, до самого Цоара была она, как сад ГОСПОДЕНЬ, как земля египетская (это было до того, как ГОСПОДЬ уничтожил Содом и Гоморру).
 
И҆ возве́дъ лѡ́тъ ѻ҆́чи своѝ, ви́дѣ всю̀ ѡ҆кре́стнѹю странѹ̀ ї҆ѻрда́нскѹю, ѩ҆́кѡ всѧ̀ напаѧ́ема бѧ́ше водо́ю, пре́жде не́же низврати́ти бг҃ѹ содо́мъ и҆ гомо́рръ, ѩ҆́кѡ ра́й бж҃їй, и҆ ѩ҆́кѡ землѧ̀ є҆гѵ́петска, да́же прїитѝ до зого́ра:

Выбрал себе Лот всю долину Иорданскую и направился на восток. Так расстались они друг с другом.
 
и҆ и҆збра̀ себѣ̀ лѡ́тъ всю̀ ѡ҆кре́стнѹю странѹ̀ ї҆ѻрда́нскѹю, и҆ ѿи́де лѡ́тъ ѿ восто́ка: и҆ разлѹчи́стасѧ кі́йждо ѿ бра́та своегѡ̀.

Аврам поселился в Ханаане, а Лот — между городами долины, разбив шатры свои неподалеку от Содома.
 
А҆вра́мъ же всели́сѧ въ землѝ ханаа́нстѣй, лѡ́тъ же всели́сѧ во гра́дѣ ѡ҆кре́стныхъ стра́нъ и҆ всели́сѧ въ содо́мѣ.

(Жители Содома были чрезвычайно испорчены: их жизнь во грехе бросала вызов ГОСПОДУ.)4
 
Человѣ́цы же сѹ́щїи въ содо́мѣ ѕлѝ и҆ грѣ́шни пред̾ бг҃омъ ѕѣлѡ̀.

После того как Лот ушел, ГОСПОДЬ сказал Авраму: «Окинь взором всё вокруг, посмотри на север и на юг, на восток и на запад:
 
Бг҃ъ же речѐ а҆вра́мѹ, повнегда̀ разлѹчи́тисѧ лѡ́тѹ ѿ негѡ̀: воззрѝ ѻ҆чи́ма твои́ма и҆ ви́ждь ѿ мѣ́ста, и҆дѣ́же ты̀ нн҃ѣ є҆сѝ, къ сѣ́верѹ, и҆ лі́вѣ {ю҆́гѹ}, и҆ къ восто́кѹ, и҆ мо́рю:

всю землю, которую ты видишь, отдам Я навеки тебе и потомкам твоим.
 
ѩ҆́кѡ всю̀ зе́млю, ю҆́же ты̀ ви́диши, тебѣ̀ да́мъ ю҆̀ и҆ сѣ́мени твоемѹ̀ во вѣ́ки,

Потомство твое сделаю неисчислимым, как песок; не счесть никому твоих потомков, как не счесть песчинок на земле.
 
и҆ сотворю̀ сѣ́мѧ твоѐ, ѩ҆́кѡ песо́къ земны́й: а҆́ще кто̀ мо́жетъ и҆счестѝ песо́къ земны́й, то̀ и҆ сѣ́мѧ твоѐ и҆зочте́тъ:

Итак, ходи по земле сей, пройди ее вдоль и поперек, ибо тебе Я отдам ее».
 
воста́въ проидѝ зе́млю въ долготѹ̀ є҆ѧ̀ и҆ въ широтѹ̀: ѩ҆́кѡ тебѣ̀ да́мъ ю҆̀ и҆ сѣ́мени твоемѹ̀ во вѣ́къ.

Снявшись с места, Аврам продолжил свой путь и поселился близ Хеврона, возле дубравы Мамре; там поставил он жертвенник ГОСПОДУ.
 
И҆ ѿсели́всѧ а҆вра́мъ, прише́дъ всели́сѧ ѹ҆ дѹ́ба мамврі́йскагѡ, и҆́же бѧ́ше въ хеврѡ́нѣ: и҆ созда̀ тѹ̀ же́ртвенникъ гдⷭѹ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: шатры.
6  [2] — Букв.: имущество их было так велико.
8  [3] — Или: (как) братья.
13  [4] — Букв.: были нечестивыми и чрезвычайно грешными перед Господом (или: против Господа).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.