Бытие 13 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Из Египта Аврам направился вместе с женой и всем имуществом своим обратно в южные пределы Ханаана; пошел с ним и Лот.
 
Аврам с женой и всем имуществом отправился из Египта в Негев, и Лот пошел с ним.

Очень богат был Аврам и скотом, и серебром, и золотом.
 
У Аврама теперь было много скота, серебра и золота.

Он продолжал свой путь с юга на север — от одной стоянки до другой, пока не пришел к Бет-Элю, к тому месту между Бет-Элем и Аем, где он уже разбивал шатер,
 
Из Негева он продолжил путь, пока не пришёл в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем,

и ставил жертвенник, когда приходил туда в первый раз. Там призвал Аврам имя ГОСПОДНЕ: богослужение совершил.
 
к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.

Богат был и Лот, кочевавший вместе с Аврамом, были и у него овцы, и крупный рогатый скот, и слуги1 свои.
 
У Лота, который кочевал с Аврамом, тоже были стада мелкого и крупного скота и шатры,

Жить бок о бок они уже не могли: земель с пастбищами не хватало на всех. Домашнего скота у них было так много,2 что им было тесно жить вместе,
 
и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе.

и это вызывало споры между пастухами Аврама и пастухами Лота. (В те времена еще в той местности жили ханаанеи и периззеи.)
 
Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.

Тогда Аврам сказал Лоту: «Мы с тобой близкие родственники,3 и никаких раздоров между мной и тобой, между твоими и моими пастухами не должно быть!
 
Тогда Аврам сказал Лоту: — Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.

Разве мало земли, которую ты мог бы избрать для себя? Лучше тебе оставить меня и жить отдельно! Если ты пойдешь налево, я — направо. Если ты — направо, я — налево».
 
Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.

Лот, оглядев всё вокруг, остановил свой взор на долине Иорданской, которая вся орошалась водой, до самого Цоара была она, как сад ГОСПОДЕНЬ, как земля египетская (это было до того, как ГОСПОДЬ уничтожил Содом и Гоморру).
 
Лот посмотрел и увидел, что вся Иорданская долина до самого Цоара хорошо орошается, как сад Господа[69], как земля египетская. Это было ещё до того, как Господь разрушил Содом и Гоморру.

Выбрал себе Лот всю долину Иорданскую и направился на восток. Так расстались они друг с другом.
 
Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:

Аврам поселился в Ханаане, а Лот — между городами долины, разбив шатры свои неподалеку от Содома.
 
Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.

(Жители Содома были чрезвычайно испорчены: их жизнь во грехе бросала вызов ГОСПОДУ.)4
 
Жители Содома были злы и тяжко грешили против Господа.

После того как Лот ушел, ГОСПОДЬ сказал Авраму: «Окинь взором всё вокруг, посмотри на север и на юг, на восток и на запад:
 
Господь сказал Авраму после того, как Лот отделился от него: — Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.

всю землю, которую ты видишь, отдам Я навеки тебе и потомкам твоим.
 
Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки.

Потомство твое сделаю неисчислимым, как песок; не счесть никому твоих потомков, как не счесть песчинок на земле.
 
Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.

Итак, ходи по земле сей, пройди ее вдоль и поперек, ибо тебе Я отдам ее».
 
Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам её тебе.

Снявшись с места, Аврам продолжил свой путь и поселился близ Хеврона, возле дубравы Мамре; там поставил он жертвенник ГОСПОДУ.
 
Аврам свернул шатры и направился жить невдалеке от дубравы Мамре в Хевроне. Он построил там жертвенник Господу.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: шатры.
6  [2] — Букв.: имущество их было так велико.
8  [3] — Или: (как) братья.
13  [4] — Букв.: были нечестивыми и чрезвычайно грешными перед Господом (или: против Господа).
 
Новый русский перевод
10 [69] — В знач.: «сад Эдем».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.